• ベストアンサー

shyの意味

昨日、アメリカの友人と食事をしました。 今日用事があり、少し会える?とメールしたら下記の返事がきました。 私は昨日もあたなにあったから恥ずかしいと訳すんですか? ネットとかで調べたんですが、よく分からなくて(T△T) ■ I am shy to meet you tonight. ちなみに・・ 文章の最後には、How about tomorro? と提案がありました。 ちょっと好きだな~と思ってる人からのメールなんで、 もしかして昨日も会ったのに、今日も?! っていうウンザリな感じで訳すの?!とか考えてしまい ここで質問させて頂きました。 詳しい方お願いしますm(_ _)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • zatousan
  • ベストアンサー率55% (156/282)
回答No.1

こんにちは、 そのまんまのshyだと思います。 例えば、一張羅の服が洗濯中で、デートに着ていく服が無いとか、その日に限ってニンニクが無性に食べたくなってバカ食いしちゃったとか、 兎に角理由は何だか知りませんが、予期せぬメールを見て http://eow.alc.co.jp/shy/UTF-8/ そのまんまのshyなんだと思いますよ。 >文章の最後には、How about tomorro? 明日には準備万端なのでしょう。 ご参考までに

nicomaruco
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 初めて熱心に調べた言葉。多分忘れないと思います! 今日は準備万端だったみたいです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.3

「詳しい方」ではない者なので申し訳ないのですが、勉強のために調べてみました。 日本語に直せば「都合が悪い」というのがぴったりくるように思えます。 辞書を見ると、reluctant or unwilling (気が進まない) というのもありますけど、普通、そこまで深く考える必要はないでしょう。 → http://www.thefreedictionary.com/shy

nicomaruco
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 ちょっとマイナス思考気味でした(^_^;)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

#1さんもお書きになっているように、「shy」は総じて「内気」という意味なので、ここでは「はずかしい」というよりは「気後れする」という感じなのだと思います。 今夜は何か気が進まない理由があるのでしょう。しかし、それを「昨日もあたなにあったから」と解釈するって、なんだか飛躍がすごすぎなような…。 「ちょっと好きだな~と思ってる」くらいなら「What do you mean by "shy"?」と聞いてみては?

nicomaruco
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 早速「What do you mean by "shy"?」聞いてみました。 すっごくスッキリしました♪これからは聞こうと思います!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  •  この曲の和訳をお願いできますか? もし無理なら、どんな意味の曲か教え

     この曲の和訳をお願いできますか? もし無理なら、どんな意味の曲か教えて下さい! ついでにこの曲は、puccycatdollsのwhacha think about thatです!  [Missy Elliot and PCD:] (Ladies) So if your dude aint actin right, you tell that dude he got to go, If that dude be clamin that he broke, you tell that dude he got to go If he wants you to stay in the house everyday and night, you tell that dude he got to go If he wants to run the streets, Then you run the streets to and you tell him he got to go Baby, Baby somebody's gonna cry tonight, Baby (baby), Baby (baby), but it won't be my tears tonight (Lets go!) So whatcha think about that, whatcha think about it, So whatcha think about that, that, that (oh baby) Tonight we're gonna switch up, I'll do you, you do me, Tonight your gonna stay home while I run the streets What do you, what do you, what do you, what do you think about that baby, What do you, what do you, what do you, what do you think about that? Baby!, Imma let you play my part, So you can feel a broken heart, Let me just talk, make sure that you call So I can say it Baby, Baby somebody's gonna cry tonight, Baby (baby), Baby (baby), but it won't be my tears tonight So whatcha think about that, whatcha think about it, So whatcha think about that, that, that (oh baby) Tonight your gonna call me a thousand times, Tonight I'mma make up a thousand lies How do you, How do you, How do you, How do you feel about that baby, How do you, How do you, How do you, How do you feel about that?

  • どなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか。

    よろしくお願いいたします。 I am fine thank you what about you I am very glad that you had to face how do you still the same when you want to come to it what I want to do something we can meet you somewhere how's everything with you I want to hear about you

  • お願いします

    二つなんですが about やforなど前置詞の後に文がくる事はないですよね? 例えばi am thinking about you are loving meは間違いで thinking bout you loving or to love meですよね? 後一つは昨日アメリカの女の子とクラブで話しててその子が私は今夜他の女の真似はしないをi aint trying to be the other girl tonightって言ってたんですが文法的にはthe other girls かother girlsじゃないですか?? クラブにいっぱい女の子いたから…… すいませんが教えて下さいお願いします

  • 大至急日本語訳をお願いします!!

    すいません。至急返信を送らないといけなく、辞書を引っ張ってもよくわかりません。 アメリカのいとこからのメールです。 Hello. My name is John. I am Daniels older brother it is nice to meet you. I was wondering are you excited to come to America because I am exited to meet you. I love Japan I want to learn about it because it has great video games,awesome places,and well my family I never get to see lives there. Thanks email me back soon. 突飛な質問ですいませんが、至急和訳お願いします!

  • 意味を教えて下さい

    nice to miss you too の意味。 nice to meet you とメールしたら nice to miss you too と返事がきました。意味がよくわかりません。よろしくお願いします。

  • 意味を教えてください。

    友達からのメールの中で  How about you what's up there? といった文があったのですが、どういう意味でしょうか?

  • 英文での回答希望:)

    外国人の友達に日本語でメールを送りました。 私はアメリカに来たばかりだから 英語を勉強しています。私に英語を教えてくれませんか? 英語を勉強しているので、中国語を勉強できる状態ではありません。 その後 返事が来たのですが どう返せばいいのかわかりません。なるべく英文でお願いします。 1.How do you know you have to use 私"は", also how about the 英語"を", 私"に"? 2.What is the order in a sentence in Japanese? For example, in English, the order in a sentence is "S+V+O", how about in Japanese? 3.Doesn't Japanese have to use comma? How about period?

  • 翻訳お願いします。。

    外人とメールしていて、 Am truly happy to meet such a great person like you. と来たのですが、あなたのような寛大な人に会えて私はうれしい。 といってくれているのですか? 最初にIがありませんが、それって意味はありますか? 又、会ったことはなくてメールだけなんですが、meetを使うんでしょうか??

  • これで意味は伝わると思われますか?

    ある男性に短いメッセージを渡したいと思っています。 内容はもう会わないこと、その理由です。 I won't to see you anymore. How you treated me, especially your words which toward me last time was enough reason to say this. or I am not going to see you anymore. Your words which toward me last time was .... あなたとはもう会うつもりはありません。 この間あなたがどんなふうに扱ったか、何より私に向けて言った言葉、それだけで私がこう思うのは充分だと思う。 という感じです。 前回会ったときにかなり軽率に扱われ侮辱的な発言があったのでそこをッ伝えたいと思います。これが相手に送る最後のメールです。 私が言いたい事はこの英文で伝わりますでしょうか?それとも周りくどく聞こえますか? 詳しい方、アドバイスをいただけたら助かります。

  • How's it going?にはなんと応えるのがいいですか?

    よくネイティブの人は初めて会ったとき"Nice to meet you"とかより"How's it going?"と言いますが、なんと応えるのがベストですか? あちらはくだけた感じなのに、こちらが"Nice to meet you"と返すのも変ですよね?