• ベストアンサー

天気のitd(。ゝд・)━━━!!

英語マニアのみなさン、おしえてくださぃ!!★☆★☆ミ inform thatを使わないで ここで3日雪が降っている という、英訳が欲しぃンだケド 天気のitを省略した例 I inform her of havig been snowing here for 3 days 天気のitを意味上の主語にした例 I inform her of it havig been snowing here for 3 days それぞれあってると思ぃますか?? ★☆★☆★☆★☆ (ノ*・ω・)ノよ☆ろ★し☆く★

noname#96554
noname#96554
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

まず、informの時制が気になります。過去形ならedが必要ですよ。 あと、天気のitは、この場合、動名詞の意味上の主語ですので、省略はまずいと思います。省略すると、having beenの主語はIになってしまいます。 二つ目の文でいいと思います。 ちなみに、動名詞を使わなくてもよければ、I told her that it had been snowing here for 3 days. の方がわかりやすいかと(ただし、時制の一致に注意)。

noname#96554
質問者

お礼

はぁい☆⌒(●ゝω・)bありまトン.。.:*・゜☆ ゎかりましたぁ(≧∀≦)ゞ了解シマスタ!! 英語むずぃねゴメェ━━━。゜゜(*´□`*。)°゜。━━━ン!!!!!

その他の回答 (1)

  • FurbyS_OK
  • ベストアンサー率29% (52/178)
回答No.2

先の回答者さんが仰る様に、 inform A of B の構文を無理やり 使おうとしていることが そもそも 問題。  inform 人  that  ~~~~ が自然でしょう。

noname#96554
質問者

お礼

・゜・(●´Д`●)・゜・ごめんよおぉぉ。。。 it使えるヵなッて疑問に思ッたンです♪((O(*・ω・*)O))♪ワクワク 避けるょぅにしまあす♪♪【★тндйκ чoμ.゜+。☆ 】ョ´∀`)ゥフ♪

関連するQ&A

  • It's been snowing for thr

    It's been snowing for three days in this town. beenにするのは何故ですか?

  • 英訳

    その建物が潰れた後雪が五日間降りましたと言う時私は It had been snowing for 5 days after the building collapsed と言ったんですが今思えばhadは必要かなと思ったんですがなくても大丈夫なのでしょうか??すいませんが教えて下さい(T_T) 後前後関係なにもなくただ 雨が三日間降りましたと言う時も過去完了のit had been raining for3 days になりますよね?? それと彼はそのコミュニティに参加していますと状態をのべる時はhe participates in the communityと現在形で大丈夫ですよね??また言い方かえてbe動詞のままとか…… 長くなり申し訳ありませんが教えて下さい(T_T)

  • 英文の意味を教えて下さい。

    下記の英文はどういう意味でしょうか。全然わからないので、わかる方がいらっしゃいました教えて下さい。 Even the date of the accident April 26, 1986 has been entered: Makarevych, Yevhen - present. よろしくお願いします。 --補足-- 【前後の文】 Ivanna searches for her birth records in Pripyat’s Maternity Ward without success.. But her brother Yevhen finds his teacher’s grade book in the building where he went to school. "Here I am, here I am ! Makarevych: 3, 3, 3, 5," he said. Even the date of the accident April 26, 1986 has been entered: Makarevych, Yevhen - present. At the end of the day, these Pripyat evacuees stand alone among the abandoned buildings of a ghost town. They came here with the intention of leaving behind their fears. But it appears they only re-opened old wounds that have held them captive for a quarter of a century. 【出展】 http://www.voanews.com/english/news/europe/Chernobyl-Evacuees-Re-Visit-Former-Home-120549549.html

  • 和訳をお願いします

    It's been fun meeting people here and I've gotten a lot out of it. このout of it が分かりません。よろしくお願いします。

  • これもわかりませんでした、、、

    英語の並び替え問題で、 二時間以上、雪が降り続いています。 It (been,for,hours,snowing,has,tow,more,than). 至急お願いしたいです!!

  • 英語表現、少し違う言い方では意味はどう違ってくる?

    例えば (1) I have lived here for 5 years. I have been living here for 5 years. (2) I got it. I get it. (3) 英語でどういいますか? という場合下記どちらかは間違った言い方なのか。 How do you say about it in english? What do you say about it in english? などなどそれぞれどう意味が違うのか。 こういったことを数多く解説してる本はないでしょうか?

  • now that構文?

    For the last three years I’ve had full custody of my (now) 9-year-old daughter. It hasn’t been easy. I was never enthusiastic about having a child and, while I adore her now she’s here, being a parent hasn’t come naturally to me. now she’s hereはどのような訳になるでしょうか?now that構文のthatが省略された形でしょうか?よろしくお願いします

  • 和訳お願いします

    I have been busy helping out my family my brother has been gone for the last three days and I spent a part of the day today looking for him です。よろしくお願いします

  • 和訳お願いします。

    “Oh, I'm fine at showing people about. I've done it all my life at the asylum, and I've been doing it all day here. I have honestly.”

  • 翻訳をお願い致します。

    Oh sweet!! my linkin updates email just showed up. I've been waiting for never for it to get here. Not.