• ベストアンサー

ハチャメチャな英語ですが教えて下さい。

ハチャメチャな英語ですがおしえてくださいお願いします。 いま家でゲームしてた という人に対して、「家でゲームするのはリラックスする時間の一つだね」といいたいのですが、 playing video game in home is one of relax time:) と書いてしまいました。 自分でも意味わからなそうな英語だと思うのですが意味わかりませんよね? もし間違えならおしえてください。 あと 私は仕事中だけど車の中で歌を歌ってるよというのは I'm at work but I'm singin in a carで平気ですか?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#231624
noname#231624
回答No.3

通じていると思いますよ。^^ > playing video game in home is one of relax time:) * 一般的に言っているのだと思うので、"playing video games" にします。 * "in one's house" は言えますが、"in home" は言いません。"at home" にします。 * "one of" の後には複数形の名詞が要ります。"リラックスする一つの方法だね" の方が言い易いかも。。。^^ "Playing video games at home is one of the good ways to relax." > I'm at work but I'm singin in a car "but" には "追加" の意味もあるで、正しく使えています。 "I'm at work but I'm singing in a car." ... と書いて欲しい気持ちはありますが。。。^^; 私なら、 "Although I'm at work, I'm singing in a car now." とするかな?

jtichan
質問者

お礼

どうもありがとうございました。理解できました。

その他の回答 (2)

  • akira-45
  • ベストアンサー率15% (539/3495)
回答No.2

切り返して言うときはその内容を表すItやThatを付けます。 It play tvgame that make one for relaxation at home. でしょうか? butは否定でない否定になりますので仕事で車の中で歌を歌っている訳ではない となります。 When im at work ,driving a car and sing. でしょうか?

jtichan
質問者

お礼

どうもありがとうございました!

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.1

まず、ハチャメチャではないので、安心してください。 最初は、ラフでも機会を重ねるうちに、より良い英語に傾倒して行きます。 修正するとすれば、 Playing video games at home is my relaxing time. とするとそれっぽくなりませんか? 二番目のほうは、まるきりOKです。 でも、自分流にすると、 I sing at work in my car. ここのポイントは、短く、重点を最初にもってくる。という主旨です。 はじめにも申しましたが、自分流でいいです。だんだん、人のを聞いているうちに、まねするようになり、いいのがあれば、まねしますから。

jtichan
質問者

お礼

どうもありがとうございます。とても参考になりました

関連するQ&A

  • 初心者英語です、お願いします。

    When do you work? の質問に対し I work in the morning I work in the afternoon I work at night と3種類の答えがあります、work atで働く、勤務するの意味なのに、何故、朝と昼はin で夜はatなのでしょうか?どういう使い分けをするのでしょうか?  当方全くの初心者です、よろしくお願いいたします。

  • 英語で「車で」という時。

    英語で「車で」という時、何で by car と言ったり、in a car, in the car, in one's car と言ったりして、前置詞が by だったり in だったりするのですか?

  • 通じますかぁ?この英語?

    NYの家でリラックスして、後体に気をつけて下さいね! Relax in a house in NY and be careful about a body‼ 間違っているところがあったら訂正お願いします‼ 1、仕事頑張ります! を英語にお願いします‼

  • これは文法的にあってますか?

    英作文の課題があるのですが、僕は英語はすごく苦手です。 Playing a video game is the best my hobby.I play the game about twice weekly.The video game's genre that I like is action. 意味 ゲームをするのは私の一番の趣味です。私は週2回ゲームをします。好きなゲームのジャンルはアクションです。  上の英文はあっていますか?大変あつかましいお願いですが添削おねがおします。

  • あれはどうなった?

     英語で「あれはどうなった?」や「あの件はどうなった?」はどう言うのでしょう?  What has become of it?は間違っていますか?もしくはどんな意味になりますか?  それと初歩的なので教えてください。here 「ここ」なんですが、hereの前にinやatが来る事は文法的にありますか?ありえませんか?  例えばI work in here や I'm working at here 等です。

  • 困っています。

    自信がないのでお願いします。 I wanna relax next to my Baby ってあなたとリラックスしたい。って意味ですか? もしそうだとしたら、 『私もあなたとマッタリしたいな~』みたいな英語の表現ってどんな感じですか?

  • 英語で教えてほしいことがあります!!

    英語で、「私は1年間、そこで働きたいです。」と書くとき、下記の英文の中でどれが最適でしょうか。 私は、(1)だと思うんですけど。また(2)と(3)は、日本語に直すとどのような意味になるのでしょうか。 (1)I would like to work there for one year. (2)I would have liked to work there for one year. (3)I would like to have worked there for one year.

  • 英語の翻訳をお願いします。

    翻訳できる方いらっしゃいますか? 特に、But with me in it の意味が分かりません。 I have one looking the same, but with me in it. I'll post it when I get a chance, so you'll see me in Japan in my past visit.

  • 英語おかしくないでしょうか?

    英語合ってますか? いっぱい眠れたならよかった。 You slept well. I'm glad to hear! 仕事頑張ってね。 Oh I see(>_<) Have a good day at work.

  • workに続く前置詞

    こんにちは。 今、英語の勉強をしていて はたと疑問に思うことがありました。 動詞work(働く)に続く前置詞として at;on;for;inなどが辞書に載っていましたが どれも場所や会社名などが続くもので 違いがいまいち分かりません。 たとえば "I work in an apparel industry." 「アパレル業界で働いています」 "I work for a travel agency." 「旅行会社で働いています」 "I work at a car factory." 「自動車工場で働いています」 …すべて、「(場所)で働く」という訳になりますよね。 それぞれの前置詞の使い分けって何なんでしょう? 規模の大きさってわけでもなさそうだし…。 どなたか分かりやすい解説を是非お願いします。