• ベストアンサー

スペイン語で何を言ってるのでしょうか

前出の質問でファイルのアプロードに失敗したので再質問です。 スペイン語で何を言ってるのかさっぱりわかりません。はじめのほうで unidado dos,sentimiento,a quemalm mo le・・・・ぐらいまでしかわかりませんお手数をかけますが、スペイン語全文とその意味を教えていただけませんか。

この投稿のマルチメディアは削除されているためご覧いただけません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

こんにちは。多分下のような感じだと思うのですが。。。確認してみてください。 Unidad dos - sentimientos - A. que' mal humor! lee y escucha. En las oficinas de Hispavisio'n, Sandra se encuentra con un compan~ero que trabaja como ca'mara. - Hola Ram'on, que' te pasa? Esta's muy serio. - Nada. Es que la jefa esta' de mal humor hoy. Hemos discutido. Nada le parece bien. Dice que hay que repetir todo el reportaje. Estoy harto. - Vamos Ram'on, no te enfades con Silvia. Es una persona muy eficiente. Lo que pasa es que su trabajo es muy estresante. Pero cuando esta' tranquila, es muy amable. - Si', tienes razo'n. Pero si Silvia tiene estre's, yo no tengo la culpa. Normalmente soy paciente pero hoy ha estado inaguantable. No puedo trabajar con una persona tan inflexible. - No seas pesimista, Ramo'n. Todos sabemos que Silvia es perfeccionista. Le gusta todo bien terminado. Por que' no vamos a tomar algo en la cafeteri'a y hablamos tranquilamente. Luego ma's relajado, ver'as las cosas de forma ma's positiva. - De acuerdo, Sandra. Tu' siempre tan optimista.

sanbuxiu
質問者

お礼

早速のご教授ありがとうございます。回答者様に感謝してこれからもスペイン語に励みたいと思います。本当にありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • multi_pon
  • ベストアンサー率40% (240/589)
回答No.2

勉強のために聞き取りをしてみました。 だいたいこんな感じだと思いますが、 間違いもあると思いますし聞きとれなかったところもあるので 他の方の回答のご指摘をお待ちします。 アクセント記号は省きました。[]は聞きとれなかった、もしくはあやふやなところです。 Unidad Dos "Sentimientos" a) !Que mar humor! lee y escucha En las oficinas de [ispabicion], Sandra se encuentra con un companiero que trabaja como cavara. Hola Ramon,que te pasa? Estas muy serio. [nada,es que la de jaesta de mar humor e mor esctido] [***] le parece muy bien. Dice que hay que repetir todo el reportaje Estoy alto. Vamos [***] No ten saber con silvia. Es una persona muy efeciente. Lo que pasa es que su trabajo es muy estresante. Pero cuando esta tranquilla es muy amabre. Si, tienes un razon. Pero si Silvia tiene estres, yo no tengo la culpa. Normalmente soy paciente, pero hoy he estado [inabantable]. No puedo trabajar con una persona tan inflexible. No es pecimista, Ramon. Todo sabemos que silvia es perfectamista. Le gusta todo bien terminado. Porque no vamos a tomar un agua en cafeteria y hablamos tranquilamente? [luego mas de la jado] pero las cosas de [forma mas jusitiba]. De acuerdo Sandora, tu siemple tan optimista. 第2課 「感情・気持ち」 A)なんてひどい気分 読んで聞いて下さい。 オフィスの[休憩室?]でサンドラは深刻な顔をしている 同僚にばったり会った。 こんにちは、ラモン、どうかした?なんだか深刻よ。 [***] 僕は良くできたと思うんだけどレポートを書き直せというんだ。 [***] シルビアのこともっと知らなくちゃね。 とても努力家なのよ。 彼女の仕事はストレスの多いもの。 でも落ち着いている時はとても親切よ。 そうだね。 でも仮にシルビアにストレスがあっても僕に罪はないよ。 普段は我慢強い方だけど今日は切れたね。 もうあんな頑固なやつとは一緒に仕事出来ないな。 ラモン、そんなに悲観的にならないでよ。 みんな知ってることだけどシルビアは完璧主義なの。 全てがうまくいくことが大事だと思ってるのよ。 ねぇ、カフェでお水でも飲んで落ち着いて話さない? [***] そうだね、そうしよう。君はいつも楽観的だね!

sanbuxiu
質問者

お礼

早速のご教授ありがとうござい余す。ご回答していただいたことに大変感謝して、次点で大変申しわけなく思います。本当にありがとうございました。これからもスペイン語の学習に励みたいと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • なぜこの文にはleが付くのか?(スペイン語)

    スペイン語でわからないことがあるので質問させて下さい。 「彼らはJorgeにその小さいおもちゃをあげます。」 の模範回答が 「Ellos le dan a Jorge ese juguete pequeño.」 となっているのですが、なぜEllosのあとに「le」が付くのかわかりません。 さらに、このleが何を意味しているかもさっぱりわかりません。 お答えできるかた、leがつく理由とこの場合のleの意味を教えて頂けないでしょうか? 智恵をお貸し下さい。宜しくお願いします。

  • スペイン語、解説お願いいたします。

    スペイン語初心者です。 スペイン語の文章を読んでいて、疑問に思ったことが あるのですが。。。 ★ El dictador le cede todo el poder a su hijo. この文章では、 "le"="a su hijo" ですが、 後に " a su hijo" があるのなら、この "le" は、 なぜ必要なのでしょうか。   初歩的な質問ですみません。 解説よろしくお願いいたします。<(_ _)>

  • スペイン語の間接目的語

    スペイン語で、 Le doy comida a mi gato todos los días. にあるleについてです。 a mi gatoがなければ、分るのですが、mi gatoがあるにもかかわらず、leが必ず必要なのでしょうか?

  • スペイン語について

    スペイン語で「vamos a ayudarnos」は「助け合いましょう」という意味になりますか?

  • スペイン語のジョーク オチがわかりません。

    スペイン語のジョーク オチがわかりません。 A: Oye, (?)Sabes co'mo se llaman los habitantes de New York? B: (!)(?)TODOS?! A: ねぇ、ニューヨークの住民ってなんて呼ぶか知ってる? B: 全員 ?! 意味が違いますか? どうして面白いのか全然解りません。 おしえてください。

  • スペイン語について

    「si para q me lleves a Japon ..???」 これはスペイン語でどういった意味ですか? 辞書や翻訳機能を使っても どうしても意味がつながりません... メールがきたのに返信出来ず困っています. よろしくお願いします★

  • スペイン語2つの意味を教えてください

    スペイン語に関する質問です。 漫画家の久保帯人はローマ字表記するとき「TAITO」ではなく「TITE」を使っています。 この「TITE」はスペイン語から来ていると聞いたのですがどういう意味なのでしょうか? もう一つ、「Sunset Swish」の曲に「La Digo」という曲があって、これもスペイン語のようですが、どういう意味でしょうか? 「digo」で検索すると色んな意味が出てきて何だかよくわかりません… よろしくお願いします。

  • スペイン語で何て言うんですか?

    業者に質問の手紙を書き、最後に、“回答を待っている”という意味で「では、よろしくお願いします」 と結ぶとき、スペイン語でどう書けば良いのでしょうか。なかなか適切な表現が見つかりません。 どなたか教えて頂けませんでしょうか・・・。

  • スペイン語訳お願いします。

     簡単な質問で申し訳ありませんが、 下記内容をスペイン語に訳してください。 (1)私は○○を愛しています。 (○○のところに娘の名前を入れたいです) (2)わたしは○○の母です。 (これも○○のところに娘の名前を入れたいです。) 娘の名前はsoyoです。 携帯電話のアドレスをスペイン語にしてみたいと思い。 質問させていただいております。 お手数ですがどなたかお願いいたします。

  • スペイン語での意味らしいのですが・・・

    スペイン語の質問です。スペイン語は100の内1も知らないので・・・・ 私の名前はりさなんですけど、あるネットのページで“R!SA”と表示していたら、スペイン語でそれは“laugh"の意味だと教えられました。 R!SA←このままでlaughって意味なのでしょうか?それとも“RISA”でもlaughの意味ですか?? またlaughって言っても、色々なニュアンスがあると思うのですが、どんな意味合いがありますか? “お笑い”とかコメディアンみたいな意味とか・・笑 お願いします。