• ベストアンサー

これを英語で書くとどうなるのでしょうか。

友人と一緒に海外のネットショップから購入した商品が到着しましたが、モデルチェンジした物がきました。 私の欲しいのは以前の商品なのですが、先に発注した友人に同じメーカーの新しい物を送りつけてきたのです。 そこで下記の様に言ってモデルチェンジ前の商品を送る様に念押ししておきたいのです。 こんな場合は英語でどう書いたら良いのでしょうか。どなたか助けて下さい。 「念の為に確認するのですが、これはAであってBではありませんよね?」 「AとBは別の商品です。」 「私の欲しいのはAです。」 「Bはいりません。」 「Aが無ければ注文はキャンセルします。」 宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ssykpu
  • ベストアンサー率28% (319/1125)
回答No.2

「念の為に確認するのですが、これはAであってBではありませんよね?」 This is A and not B though confirmed for attention. 「AとBは別の商品です。」 A and B are another commodities. 「私の欲しいのはAです。」 It is A to want me. 「Bはいりません。」 B is not needed. 「Aが無ければ注文はキャンセルします。」 The order is canceled if there is no A. 軽く流して下さい。m(--)m

offers
質問者

お礼

おおおお、有難う御座います。 即メール打たせて頂きます。 ほんと助かりました。 返事がきたらまたここへ書かせて頂きますね。 どうも有難う御座いました。

その他の回答 (1)

  • Milancom
  • ベストアンサー率41% (117/285)
回答No.1

翻訳修業中です。どのくらい正確なものになるかわかりませんが、ぼつぼつやってみます。参考にして頂ければさいわいです。 「念の為に確認するのですが、これはAであってBではありませんよね?」 I would like to confirm the goods you sent me. This is not A. This is B. 「AとBは別の商品です。」 B is different from A. 「私の欲しいのはAです。」 I ordered A. 「Bはいりません。」 I did not order B. 「Aが無ければ注文はキャンセルします。」 I would like cancel my order if you do not have A any longer.

offers
質問者

お礼

うぉおお有難う御座います。 参考も何もそのまま連絡させて頂きます。 なんせながぁ~い文章で色々書いてくるので困ってます。 んっで違う商品を平気で送ってくるので閉口してたんです。 これで念押ししとかなきゃ次に何を押し付けられるか分りません。 特に最後の一文は絶対ですからね。 そっこーで回答下さり有難う御座いました。

関連するQ&A

  • 返金依頼のメールを送りたいので英語に訳して下さい。

    返金依頼のメールを送りたいので英語に訳して下さい。 海外通販でトラブルになりこちらでお世話になっています。 注文したはずの商品がなかなか発送されず問いただしたところ製造業者に発注されていませんでした。3か月待ったあげく今から3-4か月かかると言われキャンセルすることにしました。その間のメールで問い合わせた内容はすべて嘘の内容でした。ショップが信用出来ないのでキャンセル分が返金されるかとても心配です。 以下の内容を英語に訳してください。 未発送商品の代金を早急に返金して下さい。 返金処理にはどのくらい時間がかかりますか? 必ず返金して下さい。 注文したはずの商品が発注されていなかったので不安です。 必ず返金して下さい。 誠意ある対応でなければ口コミサイトに投稿します。

  • 2点注文後、1店を店都合でキャンセル後

    商品A、商品Bを2点購入しました そのあとショップより商品Aが在庫切れのため、商品Bのみで発送と書いてありました 商品Bだけの為に送料は支払いたくないので全商品キャンセルしたいのですが 「ご注文後のキャンセル及びご注文内容の変更は、お受け致しかねますので予めご了承頂きますようお願い申し上げます。」とメールには書かれていました。 でも私の注文したのは商品AとBで、商品Bのみを注文したわけではないのですが、 注文した内容が店都合により変更された場合でも 通販の場合、キャンセルができないのでしょうか? 現在お店に問合せ中ですが返信がまだきません。

  • 通販で販売を拒否されました

    以前から購入先である、とある通販ショップのホームページ(HP)で商品を注文(購入予約ではありません)したところ、その商品のメーカーがHP上でA社と紹介していたが実はB社の間違いだった、それでも買うかとの確認が届いたので、「自分はA社の製品をコレクションしておりB社の製品ならば買わない」と返信しました。 そうしたところ、次に注文した際「あなたは前回、注文をキャンセルしたので当店をご利用できません(注文の品を売らない)」との返事が来たのです。前回のキャンセルが理由なのは変だと思い、キャンセルした理由やそれに至る経緯を一度考えて欲しいという内容のメールを送りましたが、返信はありませんでした。念のためHPを確認しましたが、発注後はキャンセルできない、という注意書きはありません。 そこで質問ですが、通販の売買では、このように間違えた商品説明を載せていたのが発端である場合でも、とにかくキャンセルした購入者に非があるという店側の判断が正しく、以降は売らないのが通販の常識なのでしょうか。それまで複数回の取引があったにもかかわらず、得意先(?購入者)を切り捨てる行為にも納得がいきません。

  • 注文のキャンセルと追加の英文教えて下さい。

    海外サイトでショッピングをしたのですが欠品によりバックオーダーになっています。 そこでこの商品をキャンセルして違う商品を注文する事と 更に追加したい商品があるので、この2点を伝えたいのですがうまくいきません。 どうか助言をお願い致します。こんな感じです。 私が注文した商品A3個をキャンセルしてその代わり商品B3個を注文します。 そして追加で以下の商品を注文します。 ・商品C1個 ・商品D2個 私の注文をすぐ出荷できますか?

  • 通販のキャンセル

    ある通販で、商品を2点電話注文しました。注文前によく調べたつもりだったのですが、ちょうど注文した翌日、そのうちの1点と全く同一の品が、3,4割ほど安く他の通販で売っているのを発見してしまいました。 慌てて電話して、その品物をキャンセルしたい旨頼みましたが、「申し訳ありませんが、もう発注指示を掛けてしまったので、このまま送らせていただきます」と言われてしまいました。 もちろん、自己都合でキャンセルしようという私が悪いのはわかっていますし、先方にキャンセルに応じる「義務」がないのもわかっていますが、まだ社内処理の途中だと言うのに、発注処理を取り消してくれないなんて、不親切ではないかと思うのですが、いかがでしょうか? ちなみに、「商品到着までに10日ほどかかります」と書いてあるので、もう発送してしまったというわけではないと思います。  返品送料を差し引いても、他社から買った方が安いので、到着してから返品しようとは思っていますが、なんだか「不親切な対応により、無駄なことをさせられる」という思いが消えません。 それとも、どこの通販でも対応は同じでしょうか?(それならそういうものだとあきらめもつく)

  • AはBと同じものですか?と伝えたいのですが・・。

    すいません。海外から届いた商品とメーカがweb上に掲載しているカタログに 載っている商品と同一のものかどうかを相手に確かめたいのですが、うまく 英文が作れません。 送って頂いた物をAとして、カタログに載っている物をBとします。 Is B the same as A? ではどうもシンプルすぎて良くない気がします・・。 99%同じものだと思いますので、念押し的な聞き方をしたいのですが・・。できれば以下の文を英語にしてもらえないでしょうか。 I just want to make sure,送って頂いたAは貴方のweb siteに掲載されているBと同じものですか?」

  • エクセル複雑な条件での単価計算

    皆様のお知恵をお貸し下さい。 エクセルで見積書を作っており、以下の様な条件で、 値(金額)を出す関数を構築したいのですが。。。 商品毎に注文数によって、単価が設定されています。 また、商品毎に発注単位が異なっています。 例えるとこんな感じです↓      1~9個    10~49個   50~99個 商品A \300/1個  \200/1個    \100/1個 ※発注単位は1個ずつ      24~120個   144~240個   264~312個 商品B  \/500個    \400/1個    \300/1個 ※発注単位は24個ずつ 例えば・・・ 商品Aを11個注文した場合の金額 商品Bを168個注文した場合の金額 を求める関数が知りたいのですが。。。 エクセルも掲示板の書き込みも初心者の為、説明が足りなかったらすみませんm(__)m

  • AMAZONの注文について

    AMAZONでAという商品を注文したとします。 その後,別にBという商品を注文して そのBという商品をAという商品とセットにして 配送するようにはできないのでしょうか? 一括配送という形にして配送したいのですが…。 一度注文をキャンセルをしてから セットにして注文すればAとBを一緒にして配送できるのですが キャンセルをしないで一括配送できる手段は無いのでしょうか? ご存知の方お願いします。

  • ネット通販で、買った物が、違う物が届きました

    ネット通販で、買った物が、違う物が届きました。 商品名(Aで、アタッチメント付)と価格は存在するものです。 Aを注文後、受注メール、納期メールが来て、その後、商品が届きました。 到着後、中身をみるとBと言う商品で、形やアタッチメント無しで商品名や型番が異なります。 受注時には確かにAになっていました。 それから到着後の購入明細書(販売証明書)も手元にあります。 それにも、はっきりとAという商品名が書いてあります。 ショップには交換を要求してますが、問い合わせ電話が繋がりにくく話ができません。 これは、Aという商品で販売していたのが、間違えてBのつもりで売っていたというお店の事ですが、 交換は要求できないのでしょうか? 返品しか無いのでしょうか?  はっきり言って電話代やGW中に使えなくなった事を考えると被害が相当あります。 以上ですが、よろしくお願いします。

  • 商品がそろわなかったのでキャンセルしたいのですが・・・

    昨年12月にネットショップで注文をしました。そのネットショップでは常時在庫を持っているわけではなく、注文を受けてから発注し、入荷したら代金を振り込み、発送される、という方法でした。 私はそのショップで4つ(すべて別の商品です)注文したのですが、昨日メールが来て4つのうち3つはメーカーに在庫が無く、入手できないとのことでした。そのショップのサイトには、入荷するのに半年以上かかる場合もあるとは書いてありましたが、昨日このメールが来るまで注文したことをすっかり忘れてしまっていたのです。注文しておいて凄く自分勝手ながら、「今更、4つ全部ならまだしも、1つだけかあ・・・」などと思ってしまっています。キャンセルしたいのですが、そのショップでは一切キャンセルは受けていないそうです。 注文した以上、やはり支払って購入するしかありませんか?よろしくお願いいたします。