• ベストアンサー

注文のキャンセルと追加の英文教えて下さい。

海外サイトでショッピングをしたのですが欠品によりバックオーダーになっています。 そこでこの商品をキャンセルして違う商品を注文する事と 更に追加したい商品があるので、この2点を伝えたいのですがうまくいきません。 どうか助言をお願い致します。こんな感じです。 私が注文した商品A3個をキャンセルしてその代わり商品B3個を注文します。 そして追加で以下の商品を注文します。 ・商品C1個 ・商品D2個 私の注文をすぐ出荷できますか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

こんにちは。 海外サイトでの買い物は不安ですよね。 こんな感じで書いてはどうでしょうか? Re: CHANGE OF ORDER (#------) ←注文の番号を入れたほうがよいと思います。 Dear ○○ (先方の方の名前) I understand that the item A is now out of stock and you are waiting for the new stocks to come in. I would like to replace my order in item A (3pcs) with item B (3pcs). In addition, Please place the additional order as follows; Item C, 1 pc Item D, 2 pcs Total order would be no more item A, item B-3pcs, item C-1pc, and item D-2pcs Could you please make an arrangement for shipping and let me know the schedule? Sorry for the trouble caused and I appreciate your arrangement in advance. Regards, ○○ とかで通じると思います。

boodori2000
質問者

お礼

国内と勝手が違うので苦労しています。ご親切にありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

海外、というのはアメリカですか?あまり丁寧にもってまわった言い方をするとかえって混乱するお国柄ですから・・・ I acknowledge A is out of stock. Please be advised that my order has been changed. Please cancell A (3pcs) Instead, please ship the following : B 3pcs C 1pc D 2pcs Will you make a quick delivery? Please let me know your shipping date of B, C and D.

boodori2000
質問者

お礼

ご親切にありがとうございます。教えて頂いたのを参考にシンプルに書いて送ってみました。

関連するQ&A

  • 注文キャンセルの理由

    わたしはネットショップを運営しています。 時折、注文した商品を「キャンセルしたい」とメールをもらうことがあります。 もちろん、商品を出荷前であれば、対応しています。 先日、注文が入ってから1時間後に「旅行に間に合わないのでキャンセルしたい」とメールがありました。注文いただいた商品は在庫がありましたが、画面表示上は予備日も入れて「2~3日以内に出荷」と記載しておりました。 ただ、これはあくまでも予備日を入れて余裕を持たせた納期だったので、ふつうに翌日に出荷できるので私も念のため気を遣い、「画面上では2~3日以内とありますが、翌日に出荷可能です」と連絡をしました。 すると、すぐにそのお客さんから「他社で注文したのでキャンセルしてください」と返事がきました。 そのお客様の旅行日がいつなのかは聞きませんでしたが、注文日の翌日には出荷できると言っているのに、「他社で注文した」のはおかしな話だと思いませんか?商品はわたしの会社のオリジナルですし、他店では販売していません。また、他社で注文した商品がわたしのショップの商品よりも納品が早いとも考えられません。(もう夜でしたのでどんなショップでも当日の出荷は無理かと思います。) これは、お客様がキャンセルのために「ウソのシナリオ」を考えたのでしょうか? キャンセルは仕方がないことだと思うのですが、ふつうにただ「キャンセルさせてください」と言ってくれればそれで処理できるのに、わざわざ「旅行に間に合わない」などと言うので、こちらも気をつかって余計な連絡をしてしまいました。 どうして、わざわざ見え透いたウソを理由にするのでしょうか?

  • 注文キャンセルについて。

    注文キャンセルについて。 本日コンバースの公式ショッピングサイトで スニーカーを注文したのですが、 やはりいらなくなったので、 注文キャンセルしたいのですが、 どこにもその方法が記載してありません。 代わりに、こう書いてありました。 「ご不在の場合は配送会社より不在通知が届きます。 再配達可能期間中に、お客様の配送希望日を調整の上、商品をお受取ください。 不在通知に記載の連絡先にご連絡いただけない場合、また住所不備の場合、商品は自動的に当社へ返送されます。 返送された商品は当社判断による処理をさせていただきます。」 私は代金引き換えで注文したのですが、 この場合、商品が届いても 無視し続ければいいのですか? それとも、無視し続けた場合、面倒なことに なりますか? 助けてください。 お願いします。

  • 注文後のキャンセルについて

    自分の不注意だとは分かっているのですが先日、銀行振り込みで注文したのですが不要になり、キャンセルしようと思いすぐにメールを送ったのですが、注文から一週間たった日にメールで振込みの催促メールが来ました。 もしかすると自分が送信したメールが届かなかったのかなと思い、再度キャンセルメールを送りましたがまだ返信はありません。 無視されただけなのでしょうか・・・ 規約に ※商品の性質上、お客様のご都合等による返品・交換・キャンセルは一切受け付けておりません。 ※ご注文中の、商品一部欠品が理由による、ご注文自体のキャンセルは受付けられませんので、予めご了承ください。 ※到着指定日時に商品が間に合わなかった等が理由による、ご注文のキャンセルは受付けられません。商品が必ず指定到着日時に届かなければ不都合な場合、ご注文前に必ず確認のお問合せをお願い致します。 ※万が一、不良品があった場合には、未使用・すべての備品が揃っているものに限り良品と交換致します。商品発送日から1週間以内に、必ずメールか電話にて事前連絡の上、不良があった商品を弊社指定の住所へご返送下さい。 ※弊社に連絡無くご返送された場合等につきましては、商品の責任を負いかねます。 と書かれているので、やはりできないものなのでしょうか?

  • 英文にお願いします。

    海外注文した商品(布)の変更をメールしたいのですが うまく文章にできません為、お手伝いください。 ABC=商品名です (内容) 注文の訂正があります。 Aは数量6のまま注文します。 キャンセル希望の商品はBです。 追加希望のCは数量2の注文を希望します。 よろしくお願いします。

  • 英文作成をお願いできませんか。

    輸入の取引について相手方へメールを送りたいのですが、 英文作成にお力を貸していただけませんでしょうか。 =====現在の状況========================================== お客様より注文をもらう ↓ 海外メーカーに在庫確認をする ↓ 海外メーカーから在庫OKの返事がくる ↓ ( 約1週間後 ) ↓ ある程度の注文がまとまり海外メーカーへ出荷依頼をする ↓ 在庫OKの返事があった商品の中から欠品商品が出る ========================================================= =====こちらの希望======================================== ・海外メーカーに在庫確認をする →この時点で次の出荷まで商品をキープしてほしい ========================================================= =====英文を作成したい内容================================ ■■■・・・海外メーカー ★★★・・・取扱い商品 ■■■ 様  いつもお世話になっております。 今後の取引についてお願いしたいことがございます。 通常 ■■■に在庫を確認する場合は、すでにお客様より注文があり、 注文前提で在庫確認をしています。 現在、注文を受け在庫確認完了後から次の出荷までの間に商品が欠品することが あり困っています。 その度に再度お客様とのやり取りを行い、場合によっては注文がキャンセルになることもあります。 現在の状況は■■■、当社、お客様 どの立場でも得策とはいえません。 当社としてはどうにかこの状況を打開したいと考えております。 欠品のないスムーズな取引が、今後 ■■■への★★★注文・当社へのリピートにも繋がります。 そのため以下の内容をお願いできませんでしょうか。 ・在庫を確認した時点で通常在庫とは別に当社分としてキープしてほしい。  キープは次の出荷指示までお願いしたい。 こちらをお願いできれば欠品の問題はほとんど解決すると考えております。 以上、ご検討宜しくお願い致します。 =========================================================== 当方英語が苦手でうまく伝えることができません。 英文作成にお力をお貸しいただければと思います。

  • Amazonで追加注文しようとしたら…

    Amazonで追加注文しようとしたら、「この商品は配送準備に入っているため、キャンセルや変更はできません。返品についてはこちらをご覧ください。」と出てきて、追加注文して複数の注文をまとめることができませんでした。 支払方法はコンビニ決済です。 そこで最初に注文したものの代金は支払わずにキャンセル待ちをして、再度注文して、追加注文で頼みたかったのと注文をまとめればいいんじゃないかと思ったのですが、こういうことはできるのでしょうか? またキャンセルされる前に新しく頼んだ方の決済だけを済まることは可能なのでしょうか?つまり、注文が2個あるときに、片方だけの支払いをした場合は、その商品だけちゃんと送られてくるのでしょうか? 回答お願いします。

  • ヴィクトリアシークレットのサイトから注文→キャンセル

    [ヴィクトリアシークレットの公式サイトで注文した商品の数点がバックオーダーとなって現在商品待ち状態です。既に1ヶ月立っているのでキャンセルしたいのですが、そのサイトのどの部分から行えばいいのか、そのさいにキャンセルする文章を英語で書かなくてはいけないので、よろしければ教えてください。 http://www.victoriassecret.com/

  • 海外注文でキャンセル Intl order

    海外注文でキャンセルされたのですが cancel  Intl order しか記載がありません Intl order とはどういう意味でしょうか。 どうぞよろしくお願い致します。

  • 海外のチョコレートショップに注文のキャンセルの英文

    海外のチョコレートショップに間違ったメールアドレスで注文してしまいました。 その注文のキャンセルと改めて注文する旨のメールの英文の添削をお願い致します。 英文 I have ordered it in wrong e-mail address, 1@aol.com. 間違ったメールアドレス、1@aol.comで注文してしまいました。 I'm sorry. 申し訳ありませんでした。 I would like to cancel my this order. この注文はキャンセルします。 I order it some other time. 改めて注文します。

  • アマゾンで注文した商品をキャンセルしたんですが

    アマゾンで欲しい商品を2つ注文したんですが、その注文した物と同じ物を別の人が買ってくれる事になり、キャンセルしようとして出荷準備中の商品を「商品をキャンセル」ボタンを押してキャンセルをしたんですが、すぐに来たメールには「商品をキャンセルすることができませんでした」と書かれていて、すぐにアマゾンのカスタマーサービスに連絡サイトからEメールで商品をキャンセルしたいというメールを送信したんですが、もしホントにキャンセルできなくてコンビニに届いた場合どうすればいいんですか? コンビニで受け取り否定とかできますか? 至急で回答お願いします。