• ベストアンサー

ことわざを教えてください。

こんにちは。いま、外国語からの翻訳をしているところなのですが、たびたび「日本のことわざでもあるように・・・・」と書かれた後、3つことわざらしい文章が続くのですが、日本語でピッタリのことわざを見つけることが出来ません。意味的には下記の通りです。 1.扇子で霧を散らすことはできない。 2.早すぎる車は横転する。 3.嘘は速く伝達する、真実はゆっくりと伝わるが間に合う。 どなたか上記の意味にぴったりのことわざをご存知の方、いらっしゃらないでしょうか?もし、いらしたらぜひ教えていただけると大変にありがたいです。宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kaz-a
  • ベストアンサー率27% (132/480)
回答No.1

その言葉が使われた状況によっても変わると思いますが 1.役に立たないという意味では「焼け石に水」が近いと思います。 2.「急いては事をしそんじる」でいいのでは。 3.ちょっと反語的ですが「人の噂も八十八日」

smarty2000
質問者

お礼

kaz-a様、早速のご回答ありがとうございます。1番は確かに「焼け石に水」が良いのだろうと思います。2番は仰るとおりですね。全く思いつきませんでした。ありがとうございます。 3番に関しては、「この諺の通り、誠実に顧客に接するようにして来たお陰で信頼を得るようになった」といった感じで使われています。他に何か良いアイデアがあれば、ぜひ教えてください。 ご回答、再度御礼申し上げます。

その他の回答 (3)

  • kine-ore
  • ベストアンサー率54% (808/1481)
回答No.4

1.笊(ざる)で水汲む。暖簾(のれん)に腕押し。 2.ゆっくり急げ。急(せ)くことはゆるりとせよ。 3.嘘は足が短い。嘘は一本足だが、誠は二本足で立つ。嘘が兎なら誠は亀。心巧みにして詐る者よりは、拙くして誠あるには如かず。

smarty2000
質問者

お礼

kine-ore様、ご回答ありがとうございます。 笊で水汲むも良いですね。2番と3番は日本にある諺なのでしょうか?初めて聞きました。ありがとうざいました。

  • kaz-a
  • ベストアンサー率27% (132/480)
回答No.3

まず訂正。 正しくは「人の噂も七十五日」でした。 長い苦難に耐えて成果を出すという意味では「石の上にも三年」 苦難の後により成長するという意味では「雨降って地固まる」 真摯な対応を「正直の頭に神宿る」「正直は一生の宝」 などがありますね。 日本では士農工商の身分制度が示すとおり商いで儲けることを卑しいものとして扱う気風があり、なかなかぴったりしたものはみつかりませんでした。

回答No.2

3について。「急がば回れ」ではどうですか?

smarty2000
質問者

お礼

kamonohaji様、ご回答ありがとうございます。 そうですね。「急がばまわれ」でも良い気がします。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 一つのことわざを探してるんですが。。。

    私は日本語を勉強している外国人ですが、ことわざに関しての宿題があります。 ”あなたあなたが誰かに恩恵を受けたときは、忘れないでおきましょう(つまり覚えるべき)だという意味のことわざを探したんですが、なかなか見つけていません。どなたかわかったら、教えてもらえませんか?よろしくお願いします!

  • 女性についてのことわざを教えてください

    日本語を勉強中の外国人です。日本語の中にある女性についてのことわざを教えていただけますでしょうか。できれば意味、説明もしていただければありがたいです。よろしくお願いいたします。昔から日本語の中にあったことわざなのか、外国から伝来したことわざなのかも可能なら教えていただければとてもうれしいです。

  • 同じ意味をもつ諺

    給食会の余興の時間に使います。 日本語で同じ意味をもつ諺を色々と探しています。 (高齢者が対象なので、よくある外国語の諺との対比等を解説したサイト等は向いていません) あくまでも、日本語で。

  • 日本発祥のことわざ

    外国のことわざを日本語に訳したものはよく目にしますが、逆に日本発祥のことわざで外国に行き、外国で訳され使われていることわざってあるのでしょうか?できるだけたくさんしりたいのでよろしくお願いします。また、くわしい説明などあると非常にありがたいです。

  • 韓国語で、こんなことわざありますか?

    韓国語に詳しい方に質問なんですが、日本のことわざに、嘘も方便という言い方がありますが、韓国語にもそのような意味の言い方ありますか?それは、韓国語で、なんと言いますか?ご存知の方教えていただけたら、助かります。

  • 山椒は小粒で・・・同義のことわざ等教えてください。

    「山椒は小粒でぴりりと辛い。」と大体同じような意味を持つことわざ(日本のことわざ、外国のことわざ問いません。)があれば教えていただけないでしょうか?

  • ことわざをラテン語に翻訳したい!

    ことわざをラテン語に翻訳したい! ノートパソコンに好きな言葉を無料刻印してくれるので、 私の好きなことわざ 「田舎の学問より京の昼寝」 意味:田舎で一生懸命学問するよりも、怠けていても都会にいるほうが見聞が広がるということ。 これをラテン語で刻印したいのです。(昼寝しないできちんと学問しますが…) 大変ワガママなお願いですが、是非このことわざを翻訳して頂きたいです。 お願いします!

  • 否定の連続で意味がわかりません!

    しかし、外国語を学ばなければ、誰も自分が教育を受けたと言えないということは、真実でない。 上記文章の日本語としての意味がわかりません。解説つきで教えてください。 ちなみに高卒で国語はすごく苦手でした。

  • 日本人っぽさがよく現れていることわざ

    英語の授業で上記のテーマについてディスカッションします。 日本語でいいので、どなたかいいことわざを知りませんか? 果報は寝て待てって、日本人っぽいですか? おねがいします!

  • これは何かのことわざでしょうか?

    以下の文章の日本語訳がわかりません。 何かのことわざでしょうか。お教えください。 辞書では見つけられませんでした。 The same thing is true about this problem.