• 締切済み

和訳をお願いします!!Part 3

☆This is all far today. 手紙の最後に書いてありました。今日は?遠くへ?ん???

noname#3454
noname#3454
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • sanbuxiu
  • ベストアンサー率25% (19/76)
回答No.4

もう30~40年以上も前のHHKラジオ英会話の講座の日本人の先生が、 今日のプログラムを終わるときに、This is all for today.といってたのを、思い出しました。「きょうはこれでおしまい」ですね。

noname#3454
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。どうやら「far」と「for」を間違えていたみたいです。今後もよろしくお願いします!!

回答No.3

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 手紙の最後、という事が大きなヒントですね。 これが、手紙の真中にあったら、いろいろな事が考えられますね。 という事で、Thisつまり、今まで書いた事、is all全部です。 for today、今日のところ、で、今日のところはこれが全部です。 ということになりますね。 つまり、farはただ単なるタイプミスですね。 forのつもりです。 また、これが、手紙の最後ですので、日本語では、じゃ、今日はこの辺で、という感じになるわけですね。  この言い方は、授業/レッスンの最後でも使われ、「今日は、ここまで!」つまり、今日教える分はこのくらいだ。 Next is for tomorow. Don't miss the class 次は明日だから、サボるなよ!という具合ですね。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

noname#3454
質問者

お礼

とても丁寧なご回答ありがとうございました。「今日はこの辺で」という 訳し方、すごく気に入りました。今後もよろしくお願いします!!

  • 500sp
  • ベストアンサー率30% (20/66)
回答No.2

今日のことは いつかまた。

noname#3454
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。こんな風にも訳せるんですね。とても勉強になりました。今後もよろしくお願いします!!

  • wierdo
  • ベストアンサー率31% (67/212)
回答No.1

単純なタイプミスでは? This is all for today. 今日はこのへんまで。

noname#3454
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。おっしゃる通りタイプミスですね。指摘されると、あっ!って感じです。wierdoさんのように早くなりたいものです。スッキリしました。今後もよろしくお願いします!

関連するQ&A

  • 和訳をみてください

    Japan Timesの10月3日の1面のインドネシアの地震の記事からです。 This earthquake today is a flea compared to this tiger of a quake that is coming, he said 彼いわく今日の地震はこれからおこる地震がトラにたとえるならのみみたいなものだ。この場合のaはのような意味があるのですか。

  • 穴埋め問題です お願いします

    中学の関係代名詞のところなのですが。 「これは今日来た唯一通の手紙です」 を This is the (only) letter (that) (arrived) today. としたのですが。解答では This is the (only) letter (that) (came) today. となっていました。 arrived ではダメでしょうか。お願いします。

  • 和訳お願いいたします。

    Today I brought your presents to work. All my colleagues were very happy ... but also very surprised (this is very unusual in European culture). Ok ... it's probably unusual in every part of the world except Japan :) It's too kind for th rest of the world. And all my colleagues hope you will come back to Belgium soon ... because they all like the crackers :) But no one is hoping you come back as much as I do ... 以上です。ありがとうございました。

  • 和訳お願いします。

    高校の教科書英語なんですが、自分で、どのようにまとめたらいいのかわかりません。    「これが、あなたに展示会の写真を運びたいというメッセージです。」 なんかおかしいので、宜しくお願いいたします。 There should never be war again. This is the message we would like the photographs of this exhibition to bring to you today.

  • 和訳お願いいたします

    Today was really nice. Although some of the big roller coasters were closed because they don't work well when it's freezing. But because of the snow it was so so so beautiful. There is this fairy tale village ... with all small houses with hobbits. When I was a small boy I loved it soooo much.

  • 自然な英語を教えてください。

    自然な英語がわからず、教えてください。 「今日は何日ですか?」は "What day is it today ?" でよろしいでしょうか? また、「今月は何月ですか?」は"What month is this month ?" でしょうか、 それとも"What is is this month ?" でしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 和訳をお願いします

    どうしても上手く訳せません。どなたかきれいに訳していただけませんか? Please let me look this up, because I did send you a relpy. I have lost about a weeks worth of emails & am trying to catch everyone on this. I will get back to you later today. I am sorry for all the trouble.

  • 手紙の添削おねがいします!!(どきどき

    手紙をかいたのですが おかしいところがあれば教えてほしいのです。 「Hello, How was your today? My today is soso,wark and wark・・・ nemely it is ordinarily. こんにちは、今日はあなたどうだったの 私の今日は、仕事仕事でまあまあです つまりいつもどおりってことです。

  • 和訳お願いします。

    なんとなく内容はつかめるのですが、うまく訳せません。 どなたか宜しくお願いします。 The temp now is 15C which I believe is about the temperature you are also having today. Am I right? 「現在、気温は15Cです。キミのところも今日は15Cだと思うんだ。間違ってないよね?」 こんな感じで良いのでしょうか?文法的なことも説明していただけたら嬉しいです。

  • 和訳お願いします!!

    is this you ○○ ○は名前です。クエスチョンマークがないので省略しているのでしょうか? is this と this is の違いがいまいちよくわかりません。 はっきりとした意味が知りたいです。よろしくお願いします。。!!