スウェーデン語の文を翻訳してください

このQ&Aのポイント
  • スウェーデン語の文を翻訳する方法と、手紙の一部の文を簡単に説明します。
  • スウェーデン語の挨拶と表現を含む手紙の一部を訳し、用法について説明します。
  • スウェーデン語の手紙の文を正確に翻訳する方法と、用法について説明します。
回答を見る
  • ベストアンサー

スウェーデン語の文を翻訳していただけませんか?

スウェーデン人の知り合いからメールが来ました。 普段は英語でやりとりするのですが、 私も観光客向けガイドに載っている程度の挨拶、  Tack sa(上に小さい"。") mycket.  God dag.  Hur ma(上に小さい"。")r du?  Hej d(上に小さい"。"). は少し織り交ぜており、一生懸命本を見て書いたと相手はわかっています。 だから、この程度は訳せると思って書いてきたのかもしれませんが、  Hoppas att allt a(上に横にした":")r bra med dig! これが訳せません。 メールの先頭にあったので、挨拶とか様子を尋ねる内容でしょうか。  hoppasは英語で言うところのhope?  braは「良い」 くらいは何とかあたりをつけられるのですが、難しいです。 訳とともに、構成している単語の用法も簡単に説明していただけたら幸いです。 ※独特のAlfabetetが化けてしまうので、見ずらい表現になったことをお詫びします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Hoppas att allt ar bra med dig! ただの決まりのあいさつです。直訳すると変ですが、 「すべてがあなたによいことを望みます。」 英語で言うと Have a good day. くらいのパターンです。 一応、語句は hoppas :英語の動詞 hope , -s は中動態語尾 att   :英語の接続詞 that 相当、語源は at と同じ。 allt  :英語の all 、-t で中性形 ar   :英語の are 、人称変化はなくなって am, is も同じ。 bra   :英語の good med   :英語の with dig   :英語の you (目的格)

mikiko178
質問者

お礼

以前も貴方(貴女?)にスウェーデン語訳でお世話になりました。 また見ていただけたらな...と思って投稿しました。 本当にありがとうございます。 Google翻訳では、仰るとおり 「すべてのあなたに期待します!」 と出ました。 まあ、それだけでも 「いいことがありますように」 転じて仰るとおり Have a good day みたいなものという解釈くらいは私のレベルでも想像はできたんですが... 決まり文句なのですね。 そうですよね、私が「旅先で使える挨拶集」的なものを見て書いているのを知っているのですから、その程度の文章を書いてきますよね。 辞書がないので主に単語レベルの翻訳はネット、後は基本文法を紹介した入門書を見るだけなので、また質問を投稿することも多々あると思いますが、もし見かけたらよろしくお願いします。 お世話になりました。

関連するQ&A

  • ノルウェー語を訳してくださぃ!

    翻訳サイトに通したのですが、ちんぷんかんぷんで困っています涙 どなたかお知恵を御貸しください! よろしくお願いいたします(>_<) Hej! V i tackar för din förfrågan. Vi har registrerat din förfrågan med följande ärendenummer: Ärendenummer: 336155 Ditt ärende kommer att behandlas i turordning och du kommer att få svar inom kort. Om du vill lägga till ytterligare info till din förfrågan kan du göra det genom att trycka på "svarsknappen" (Reply). Du bör då behålla överskriften så att vi kan knyta ihop dina frågor med den ursprungliga förfrågan. Vänligen ta vara på ärendenumret så att vi snabbt kan hittat ditt ärende och hjälpa dig om du har ytterligare frågor. OBS Detta är ingen order- eller returbekräftelse, detta är ett autosvar på att vi har mottagit din förfrågan och vi besvarar den inom kort. Med vänlig hälsning Komplett.se

  • スウェーデン語で「来てくれてありがとう」

    こんにちは。スウェーデン語に詳しい方のお知恵を拝借したく、初めてトピックを立てさせていただきました。 8月に結婚式を控えているのですが、招待客の中にスウェーデン出身の友達がいます。私はまったくスウェーデン語がわからないのですが、彼女へのメッセージとして 「今日は来てくれてありがとう。」 とスウェーデン語で一言書いたカードを渡したいと思っています。 既にインターネット上にある自動翻訳(英語→スウェーデン語)を使い 「Thank you for your coming」 を調べてみたのですが、出てきた答えが翻訳のサイトによって微妙に違いました。ちなみに、その出てきた答えというのが Tack sjalv till deras komme(sjalvのaの上には点がついています) Tacka dig for ditt kommande(forのoの上に点) Tack for det kommande(forのoの上に点) この3つです。なんとなく2番目と3番目は丁寧な言い方なのではないかと予想していますが、まったくわからない状況です。 ちなみにこれらの結果がでてきた翻訳ページでThank you for your comingを「英語→日本語」にもしてみたのですが、その訳が 「メルシー 対して 来る」 となってしまったため、翻訳の結果もいまいち信用できません…。 もしスウェーデン語に詳しい方がいらっしゃいましたら 「来てくれてありがとう」(できれば「今日はパーティー、楽しんで行ってね」も) を教えていただけないでしょうか? スウェーデン語に女性向け、男性向けの言葉があるかわかりませんが、これを言う相手は女性です。丁寧語を使うような関係ではなく親しいスウェーデン語での言い方を教えていただけるとうれしいです。 よろしくお願いします。

  • スエーデン語の翻訳者

    スエーデン語の翻訳者 ミカエル・ニエミという作家の「世界の果てのビートルズ」という本があるのですが、原書はスエーデン語で書かれていて、日本語訳は原書の英語訳をさらに日本語に訳したもののようです。主人公は、国はスエーデンで学校教育はスエーデン語で行われているけれども、住んでいる地域はフィンランド語圏で学校以外ではフィンランド語を話す子供達なので、スエーデン語とフィンランド語どちらもが分かる人が翻訳したらもっと面白くなったのではないかと思ったのですが、なんで英語版からの重訳なんでしょうか?スエーデン語の翻訳者というのはとても少ないのでしょうか?

  • スウェーデン語の翻訳ソフトはありますか?

    スウェーデン語の翻訳ソフトを探しています。 オススメのがありましたら是非とも紹介して下さい。 Macでも使えたら、なお良いです。

  • スウェーデン語での翻訳の違いについて

    スウェーデン語で雷を調べていたのですが疑問にぶつかったので質問します。 以下の例えが載っているようです ◆稲妻  blixt(ブリクスト) ◆雷、雷鳴  dunder(ドゥンデル) ◆雷、雷鳴  tordon(トルデォン)  元は英語の「Thor's din(意味:雷神トールの騒音)」  2つ目の「o」は「oウムラウト」です。正しい表記は下の画像。  tordon.jpg しかしgoogle翻訳ではAskaと表示されます。 発音はオスカです。 どちらが正しいのでしょうか?

  • スウェーデン語で「あなたが大好き」とは?

    すみません、スウェーデンの方に「あなたが大好き」という言葉を、 音では教えてもらったのですが、スペルがわかりません。 申し訳ないのですが、お分かりの方下記の音のスペルを教えていただけると嬉しいです。 「ヨグ ミッケル オン デイ ミュケ」 よろしくお願いします!

  • スウェーデン語

    スウェーデンに興味があり、スウェーデン語を勉強して、留学したいと思っています。 英語はある程度出来るのですが、同じアルファベットを使うとはいえ、北欧の言語は発音も難しいと聞きます。 留学した際あいさつすらわからない、という状況にならないために1年くらいかけて事前学習をしようと思っています。 目標が語学留学なので、スウェーデン語会話教室などには通わずに、独学のみでごく簡単な文章を読めるくらいのレヴェルまでもっていけたらと思います。 やはり1年という短期間の中で、学業と両立させながら一から独学のみで学ぼうとするのは不可能に近いと思われますか? スウェーデン語を操れる方、また現在学んでいる方々にも意見をいただけたらと思います。

  • スウェーデン語で

    「自然=natural」を翻訳で調べました。 「naturliga」と、わかったのですがカタカナ表記の発音を教えて下さい。 また、(自分が)自然体(いられる)といった意味のもっと適した「自然」の表現が単語があれば教えて頂ければ幸いです。

  • スウェーデン語

    スウェーデン語の洋書がほしいのですが アマゾン なし 北欧雑貨 アンティークの絵本ばかり 手に入れにくいです。 スウェーデンが好きでスウェーデン語を勉強したいです。英語も独学で勉強して英検準一級取りました。同じようにしたいけど語学書ですら書店に三冊もあれば良い方で… どうやったら手に入りますか?

  • スウェーデン語を教えてください

    スウェーデン語で「○○のお父さん」というのはどのように書くのでしょうか。※○○は子供の名前です。 お父さんという単語はfar(pappa)とわかっています。 「○○ちゃんのパパ」といった、くだけた親しみを込めた言い方で呼びたいのです。 それから、知り合った女の子の名前が「エリン」と言うのですが、最初「Erin」という発音で呼んだ時に英語では「r」でなく「l」だと言われました。 人名ですので色々なスペルがあると思いますが、よくある名前みたいなので、一般的には全部のスペルはどういう風になりますか? 「Elin」なのか「Ellin」なのかそれとも他にあるのか... 本人に聞けないまま帰国してしまったので、後はメールで連絡を取るのですが、下調べしてから今度は名前を書きたいので質問します。 お詳しい方、よろしくお願いします。