• ベストアンサー

カフェラッテとは

この頃カフェラッテというものが出回っていますが、あれは元々どこから来た何者なのでしょう。カフェオレとはどう違うのでしょう。Caffe latteと書くようですが、フランス語ですか?Latteというのはどういう意味でしょう。カフェオレはフランス語で、レがミルクの意味だというのは知っているのですが、カフェラッテについては調べてもわかりません。正確な知識をお持ちの方、教えてください。

  • tacobe
  • お礼率46% (101/219)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kinchano
  • ベストアンサー率40% (30/75)
回答No.1

カフェラッテはイタリア、カフェオレはフランスですね。 詳しくは、こちらをどうぞ。 http://home.tokyo-gas.co.jp/shoku110/unchiku/253.html

参考URL:
http://home.tokyo-gas.co.jp/shoku110/unchiku/253.html
tacobe
質問者

お礼

なるほどイタリア語ですか。フランス語の辞書を調べてもわからないわけですね。かすかに頭の中に他の国の言葉、ということがあったのですが、ちゃんと意識しませんでした。おかげさまでよくわかりました。

その他の回答 (4)

  • gomaabura
  • ベストアンサー率23% (166/707)
回答No.5

私が働く店では、カフェラッテはエスプレッソに泡立ちミルクを入れて、 カフェオレはモカフレンチという焙煎豆(焙煎時間が長い黒い豆)を使って珈琲をたてて、そこに泡立ちミルクを入れてます。 なので、カフェラッテはちょっと濃くて、 カフェオレはちょっと苦味があるってお客さんには説明してます。 はっきりした知識じゃないので自信なしです。

tacobe
質問者

お礼

ありがとうございます。下の回答でわかるように、本当はちょっと違うようですが、喫茶店などの現場で、実際に差をつけて出されているというのも貴重な情報です。

  • nagare
  • ベストアンサー率33% (280/831)
回答No.4

ちょっと前、同じ疑問を持ち調べたのですが、よくわかりません はぁー http://homepage2.nifty.com/osiete/s950.htm

参考URL:
http://homepage2.nifty.com/osiete/s950.htm
tacobe
質問者

お礼

やはり他にも疑問を持つ方はありますよね。当然ですね。で、この教えてGooも含めて、人様の意見には必ずしも納得できないものや、明らかに間違いの場合もありますね。仕方のないことでしょうが。とりあえず今回は、下の回答の皆さんに教えていただいた内容で、私には十分です。でもnagareさんご紹介のサイトの意見も何かと参考になりました。イタリアで実際使うのかどうかは微妙なところのようですが、とりあえずイタリア語だということと意味がわかれば満足でした。

  • toppo2002
  • ベストアンサー率13% (110/841)
回答No.3

カフェラッテ ( caffe latte ) はイタリア語の言葉で、caffe は エスプレッソコーヒー(espresso coffee) のことで latte は ミルクのことだそうです。

参考URL:
http://www.na.rim.or.jp/~numata/essay/essay001010.html
tacobe
質問者

お礼

なるほどミルク入りコーヒーというのは同じでも、それぞれの国の食文化が違うので入れ方にも差が出るということでしょうか。よくわかりました。ありがとうございました。

  • mamekan
  • ベストアンサー率26% (59/219)
回答No.2
参考URL:
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=24557
tacobe
質問者

お礼

やはり過去にもQ&Aがあったのですね。一応検索したのですが、カフェラテではなく、カフェラッテにしたので出てこなかったようです。外国語はこういうところを気をつけないといけませんね。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • カフェ・ラテ

    カフェ・ラテはエスプレッソに暖めたミルクだと聞いたのですが、 ミルクはただ温めたものでも、スチームミルクでも同じように呼び名はラテになるのでしょうか?

  • 「カフェ・ラテ」と「ラテ・マキアート」の違いって?

    都内の某ホテルのラウンジのメニューに「カフェ・ラテ」と「ラテ・マキアート」がありました。 私は今までどちらもエスプレッソ&スチームミルクが材料で 名前が違うだけで作り方は同じものだと思ってました...。 店員さんに違いを聞きましたがちゃんとした回答は得られませんでした (カフェラテの方が若干苦いと思います...みたいな感じの回答)。 両方頼んでみたところ見た目はそっくりでしたがカフェラテの方が苦味がありました。 「カフェ・ラテ」と「ラテ・マキアート」の違いって何でしょうか? ご存知の方教えて下さい、お願いします!

  • カフェ・ラテ、カプチーノ、カフェ・オレ

    カフェ・ラテ、カプチーノ、カフェ・オレ、どれもコーヒーベースにミルクを加えたもののように思うのですが、これら3つの違いは何なのですか? それからカプチーノのあの「泡」、なぜあの「泡」を出すようになったのですか?(変な質問ですみません。)

  • カフェ・ラ・テ

    「カフェ・オ・レ」はフランス語で「レ」はミルクですよね。では「カフェ・ラ・テ」とは何語で「テ」とは何ですか?

  • ラテとカフェオレの違いを教えてください

    こんにちは。 ラテはエスプレッソをミルクで割ったもの。 カフェオレはドリップをミルクで割ったもの。 という認識でおりましたが、添付したコーヒーはラテだそうです。実際エスプレッソを抽出しているのでしょうか?

  • カフェ・オ・レとカフェラ・テの違い

    この二つの違いは カフェがコーヒーを意味しているか、エスプレッソを意味しているか と説明しているところが多いのですが、イマイチ納得がいきません。 カフェ・オ・レはフランス語で カフェ・ラ・テがイタリア語 と説明しているHPが多いのも相まって、余計混乱しているのですが、 そもそもフランス語でカフェといえば、エスプレッソであり ドリップコーヒーというのは基本的になく、 その道具を置いているお店もないのが一般的ですし あるのはアメリカーノぐらいです。 なので、カフェ・オ・レの「カフェ」がアメリカーノであるというのならまだしも いわゆるドリップコーヒーだとすると フランスでカフェ・オ・レを飲むのは相当難しいということになってしまいます。 しかしながらフランスのカフェではカフェ・オ・レは普通に飲めます。 反対にいわゆるドリップコーヒーを出す店はあまり見たことがないです。 その辺りを考えると カフェ・オ・レもカフェ・ラ・テもどちらもフランス語、イタリア語の違いでしかなく もともと同じ飲み物(もしくはホットミルクとスチームドミルクの違い)で 日本でそれを区別したが為に最初の説明のような分類になったのではないかと 推測するのですが、こんな考え方であっているのでしょうか。 つまり、フランス語といいつつ フランスで出てくるカフェ・オ・レと日本で出てくるカフェ・オ・レは別物ということになるのですが。

  • アメリカンとブレンドなどについて

    アメリカンとブレンドの違いってなんですか? 区別しないで飲んでますが・・・・。 あとカフェオレとカフェラテの違いも たしかカフェオレはフランス語でカフェWITHミルクだとおもうのですがカフェラテはイタリア語で 似たような意味だと思うのですが お願いします。

  • 【カフェのコーヒーの種類について】

    スターバックスや、タリーズ、ドトールなどの沢山あるカフェについて質問させていただきます! カフェに行くといろんな種類のドリンクがありますよね、正直なにがどう違うのかがよく分からないんです^^; ・カフェモカ ・カフェラテ ・カプチーノ ・マキアート ・カフェオレ ・ソイ・ラテ ・フラペチーノ ・エスプレッソ などなど・・・沢山ありますが、例えばカフェラテとカフェオレの違いなど・・・^^; くだらない質問ですみません! いつもカフェに行くと沢山ありすぎて悩んでしまうんです! 違いが載っているサイトなどもありましたらよろしくお願いします!

  • シアトル系カフェのミルク

    シアトル系カフェ(スタバ、タリーズなど)でラテなどを作るときに使ってるミルクは加工乳ですか?

  • カフェ・オ・レ

    フランス語の「Cafe au lait」とスペイン語の「Cafe con leche」って同じ意味ですか?

専門家に質問してみよう