- ベストアンサー
”退職のお知らせ”を英語にて
メールの表題として、”退職のお知らせ”を英語で表現する決まった単語があるかと思いますが教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
関連するQ&A
- 退職や異動のお知らせについて
お客様宛に、退職や急な異動する担当者が担当から外れる前に、後任担当者が決まっていない状態で退職や異動をお知らせや挨拶をしなければならない場合、どのようにお知らせするものでしょうか。直接訪問や電話、メール等、方法ではなく、タイミングや内容に関しての質問です。
- ベストアンサー
- ビジネスマナー・ビジネス文書
- 英語の訳を教えてください
はじめまして。お知らせメールに関する英語の訳をしなければならないのですが、どのような表現にすればよいか教えてください。 日程変更のお知らせ と英語で言うのはどのようにしたら良いでしょうか。 レベルの低い質問ですみません。
- 締切済み
- 英語
- 退職のお知らせの返事の件名は?
取引先の方が退職するとのメールをいただきました。 2ヶ月後とのことです。 短い間ですがよろしくおねがいしますという内容を送りたいのですが 言い回しでいい例文などありますか? また件名はどうすればいいでしょうか? ちなみにその方からは『担当の交代のお知らせ』という件名でした。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 「退職記念」の英語表現はどれがよいでしょうか?
父親の退職記念に贈る品物に、日付と英語で「退職記念」という意味の言葉を刻印したいと思っています。 「memorial」がすぐ思い浮かぶのですが、単独で使うにはおかしいようにも感じます。「Happy Retirement」という表現をネットで見ましたが、リタイアというのは日本人的には良い感じがしません。 何か良い表現を教えて下さい。
- 締切済み
- 英語
- 退職した方へのメール
知人から「退職しました」とのメールをもらいました。 「長い間お疲れ様でした。」と労をねぎらう返事を出したいのですが、 この「長い間お疲れ様でした」をえいごではどう表現すれば良いのでしょうか? また「これからはどうされるのですか?」と言うようなことを 聞いてみたいのですが、失礼には当たりませんか? この表現も合わせて教えて頂けましたら幸いです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で退職祝いを表現すると、
英語で退職祝いを表現すると、 (1)Congratulations on your retirement (2)Happy retirement どちらでもいいのでしょうか? 定年退職の方にプレゼントするワインのボトルに書きたいのですが。 (文字数の関係上(2)でもあってるのであれば(2)にしたいと思ってます。) よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語