• ベストアンサー

”退職のお知らせ”を英語にて 

メールの表題として、”退職のお知らせ”を英語で表現する決まった単語があるかと思いますが教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Notice for retirement(resignation) なんてのもあります。これは退職する本人が皆に知らせる場合です。 Announcementは会社の側(人事部)などが『○○さんが本年いっぱいで 退職されます~』みたいな時に使います。 retirementは定年退職(完全に隠居してその後は仕事しない)のみに 使います。リストラや個人の意思で転職する場合はresignationの方が 多いです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

noname#87716
noname#87716
回答No.2

中途退職の場合は、retirement よりも resignation の方がいいかもしれません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

"retirement announcement"とか"announcement of retirement" はいかがでしょうか。 検索画面でご確認を。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&lr=&q=%22retirement+announcement%22&start=0&sa=N

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 退職や異動のお知らせについて

    お客様宛に、退職や急な異動する担当者が担当から外れる前に、後任担当者が決まっていない状態で退職や異動をお知らせや挨拶をしなければならない場合、どのようにお知らせするものでしょうか。直接訪問や電話、メール等、方法ではなく、タイミングや内容に関しての質問です。

  • 英語の訳を教えてください

    はじめまして。お知らせメールに関する英語の訳をしなければならないのですが、どのような表現にすればよいか教えてください。 日程変更のお知らせ と英語で言うのはどのようにしたら良いでしょうか。 レベルの低い質問ですみません。

  • 結婚退職を英語に

    結婚退職を英語にすると、どういう表現になりますか? 教えてください。

  • 退職のお知らせの返事の件名は?

    取引先の方が退職するとのメールをいただきました。 2ヶ月後とのことです。 短い間ですがよろしくおねがいしますという内容を送りたいのですが 言い回しでいい例文などありますか? また件名はどうすればいいでしょうか? ちなみにその方からは『担当の交代のお知らせ』という件名でした。

  • 退職のお知らせ

    この度、会社都合で退職することになりました。 会社都合での退職の場合でも、上司や同僚に対して、「この度、退職することになりました。今まで大変お世話になりました。」と、メールなどにて連絡をすべきなのでしょうか。 ご存知の方がいらっしゃいましたら、是非アドバイスをお願い致します。

  • 「退職記念」の英語表現はどれがよいでしょうか?

    父親の退職記念に贈る品物に、日付と英語で「退職記念」という意味の言葉を刻印したいと思っています。 「memorial」がすぐ思い浮かぶのですが、単独で使うにはおかしいようにも感じます。「Happy Retirement」という表現をネットで見ましたが、リタイアというのは日本人的には良い感じがしません。 何か良い表現を教えて下さい。

  • 英語で「ワンツーフィニッシュ」

    標題の通り英語で「ワンツーフィニッシュ」はどのように表現できるでしょうか?英語でもそのような表現があるのでしょうか?

  • 退職した方へのメール

    知人から「退職しました」とのメールをもらいました。 「長い間お疲れ様でした。」と労をねぎらう返事を出したいのですが、 この「長い間お疲れ様でした」をえいごではどう表現すれば良いのでしょうか? また「これからはどうされるのですか?」と言うようなことを 聞いてみたいのですが、失礼には当たりませんか? この表現も合わせて教えて頂けましたら幸いです。 よろしくお願いします。

  • 英語の覚え方

    英語って単語とかたくさんあって覚えるのが大変で、 練習を毎日してもどんどん先に進むにつれて前の方で覚えた単語を忘れてしまって また前の方に戻らないといけないなぁと思うことが結構あります。 又、表現を覚える時もどれくらい練習したらいいとか、 とにかく表現も長かったりして覚えるのが大変です・・。 何かいい覚え方などあったらアドバイスお願いします。

  • 英語で退職祝いを表現すると、

    英語で退職祝いを表現すると、 (1)Congratulations on your retirement (2)Happy retirement どちらでもいいのでしょうか? 定年退職の方にプレゼントするワインのボトルに書きたいのですが。 (文字数の関係上(2)でもあってるのであれば(2)にしたいと思ってます。) よろしくお願いします。