• ベストアンサー

英文の書き方について

 初めて英文のペーパー(論文)を書いているのですが、以下についてご存じの方がいれば教えてくださいませんか。  1)和文のように段落の始めの文字は、1文字分のスペースを空ける   必要があるのでしょうか。  2)” ” と ’ ’との表記の違いはどのようなものでしょうか    「書き方」の本を見てみたのですが、よく分からず。。という状   況です。よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.4

普通、引用は""内に納めますが、その中でさらに引用をする場合に' 'の中で引用するのがルールです。アメリカの高校の教科書 Houghton Mifflin社刊 'English'のPunctuationの章に"Use single quotation marks to set off quoted material or a title within a longer quoted passage."と記述されていて、以下の例文が掲載されています。 "I was surprised," said Daria, "to find that 'The Star-Spangled Banner' did not become the official anthem of the United States until 1931." この例は「題名」を' 'で囲んでいますが、引用句の場合も全く同じです。 なお、インデント形式(段落の初めに空白を置く)とブロック形式(行頭を揃える)の二種の書き方が存在しますが、最近はブロック形式が一般的になって来ていると云われています。先輩の論文を見て、それに合わせれば無難でしょう。

chiro-chan
質問者

お礼

ありがとうございます。わかりやすい御説明に感謝いたします。

その他の回答 (3)

  • owata-www
  • ベストアンサー率33% (645/1954)
回答No.3

#1ですが、1)については大体投稿する時に決まったフォーマットにするので、その雑誌の書式に合わせるのがいいんじゃないでしょうか?

回答No.2

大学は海外でした。 (1)パラグラフの最初に一行はTAB KEYであけるのが決まりです。 (2)’はあまり使いません。”こっちです。 ちなみに英語の手話で「」は両手をチョキにして2度指の第二関節をまげて表すんですよー。なので’はあまり使いません。

chiro-chan
質問者

お礼

ありがとうございます。行間にもちゃんと気を配ろうと思います。 それからあのチョキマーク、なんだろうと思っていましたが、今日スッキリしました。

  • owata-www
  • ベストアンサー率33% (645/1954)
回答No.1

おそらく、分野や専門誌によって違うかと思われますが、とりあえず私の分野について書きたいと思います。 1)場所によりますが、大体項目の一番初めは空けません。2段落目からは3文字分程度空けて書き始めます。 2)これは微妙なんですが、大体フレーズの時は“”で、文章になっている時は‘’な感じがします(正直後者を見た記憶はあまりないですが)。ただ、'は他の表記と紛らわしいので、おそらく普通は”を使うと思われます。

chiro-chan
質問者

お礼

ありがとうございます。分野によっても異なるのですね。先輩にも相談してみようと思います。

関連するQ&A

  • 英文成績証明書における「編入学」の表記について

    学校で証明書の発行を行っている者です。 英文成績証明書の発行にあたり、次の事項について伺います。 1.編入学の単位認定科目については、和文では「認」と表記しています。英文では、どのように表記すればよろしいのでしょうか。 2.その「認」という表記の説明を、欄外に表す必要はありますでしょうか。また、その場合どのように表せばよろしいのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 英文科の学生です。日本語で卒論を書くのを選択した場合、英語の引用が多くてもいいのでしょうか・・・

    私の大学では和文と英文のどちらかで卒論を書くことになっています。私は和文を選択しました。 ですが英語の文章で引用したいと思うものが多くあります。和文で書く場合は文字数が設定され、英語で書く場合は単語数が設定されているのですが和文で英語の引用を何度もすると文字数がけっこうかせげてしまうので良くないのかと思っています。 しかし全部を英語にするほどの英語力はありません・・・。 似たような境遇で論文を書いた方いらっしゃらないでしょうか。ぜひお話を聞かせていただきたいです。

  • 英文和訳ルール:書式変更について

    英文和訳に以下の編集は、ルール違反になりますか? •和文でやる「一段落中の細かい区切り毎に改行し、次の書き出しを1文字下げ」に相応する編集が英語ではなく、だーっと続いて文章が書かれている事が多いため、和訳の際にこのスタイルを任意箇所に挿入 •原文(英語)で一行空けられていない所で空ける •和文のニュアンスだとあった方がしっくりくるため、原文ではダッシュが入っていない所に入れる •同上の理由で、接続詞を和文の流れにそって使う ※いずれも、もちろん、読みやすさや原文の意味を追求するのに効果的な場合、という設定です。

  • 和文の英文へのお訳しをお願いします。

    以下のような和文の英文へのお訳しをお願いします。 「現在,Heemskerk教授(貴方)達が著された2016年の玉稿を拝見致しております。例によってたいへん啓発的な内容で,勉強になります。  さて,先生達は,その論文の中で,'board interlocks'と'interlocking diretorates'という2つの概念をお使いになっておられます。この2つの概念に異同についてお教え下されば幸いです。 ご多忙中御手数をお掛け致し,恐縮では御座いますが,どうぞ宜しくお願い致します。」 以上です。どうぞ宜しくお願いします。

  • 再)英文タイピングについて

    ローマ字配列はわかっていても、英文タイピングが 苦手という方が居ることはいるのですが、 どのようにしたら、ローマ字、または、かな配列から 英文タイピングを慣れるようにするには、 できるだけ手っ取り速く慣れるには、 どのようなことを覚えるのが一番でしょうか? 私自信、実質英文タイピングから覚えてしまったので わかりません。 ここでは、タイピングソフト等を利用しない、なるだけてっとり早い慣れ方を 教えてもらいたいと思います。 既出ものものとしては、以下のものがあります・・・ ・qやv、及び、x、cを使うことが特徴 ・文字のパターンを覚える必要がある  →実際、これは、「タイピングソフト」の為に慣れる為、最小限の単語を覚えらればと ・同じ文字の連続に慣れる=これは新たにコツを教えてもらいたいです。 その他、以下は必要ありません。 ・大文字、小文字の区別は必要なし ・スペースキーの入力はなし 以上、よろしくお願いします。 前スレ: http://okwave.jp/qa/q7195999.html

  • レポートでも1文字目は空けるのが一般的?

    論文を書くときなど、特に国語の授業では 段落の始めを1文字分インデント(?)しますが、 理科などのレポートでもインデントさせるのが 一般的なのでしょうか。 特に、PCで作るレポートについて 皆さんの意見をお願いします。

  • 原稿用紙に要約を清書したいのですが

    大学に入学するまでに 「本を一冊読んで2000字以内で要約する」 という課題が出されました。 原稿用紙に要約を今まで書いたことがないので、以下のことを教えてください。 ・自分の名前は2行目に書けばいいのか。 ・ボールペンで書くべきか。 ・段落の始めは1文字分あけるべきか。 ・1行目に書くべきタイトルは「~著の・・を読んで」で良いのか。 よろしくお願いします。

  • goo!ホームページの段落の合わせ方について

    タイトルどおりですがgoo!で作ったHPで 段落の合わせ方がわかりません。 わかりにくいかもしれませんがgoo!ではプログラミング時に 書いた文章のうち1段落ごとにその文章の真ん中部分を HPの真ん中につけているので、毎段落ごとに文の始めの文字の位置が違います。 同じ文字数なら同じ場所に来るので、 段落をあわせるためにスペースを叩いても、スペースは文字数に入っていないのか ばらばらになってしまいます。 といって毎文末ごとに┃のような枠を入れるわけにもいかず困っています。 どうやれば段落をあわせることが出来るのでしょうか?? ゲームでトーナメント表を書くときに 食い違いになってとても困っています! 誰か教えてください。

  • 海外から来信のローマ字で書かれた和文はスペースが自動削除されてしまうでしょうか?

    MS Outlook 2007でe-mailを使用していますが、海外から来信するmailで日本語の話せる、でも書けない人が、ローマ字で和文を綴って来ましたが、wordとword間のスペースが自動的に削除?された形で届くようです。これはMS Outlook 2007の特性なのでしょうか? 例えば、 Yuri-chan konnichihaogenkidesuka CD arigatou. watashinoshashinwookuroutoomoteimashitaga fairugaoksugirunodeokuremasendesu matachigauhohooshiemashitara 'ameno'grant avenue' wookurimasu こんにちは、おげんきですか、の間のスペースがありません。 わたしの、しゃしんを、おくろうと、おも(っ)ていましたが、の間のスペースがありません。以下同様。ただし英単語のword間はちゃんとスペースされています。 もし、ローマ字で書かれた和文を文章として認識しないで、無駄なスペース削除ということが行われているとしたら、 余計なspecificationだと思われます。 どうしてこのような事をお尋ねするかと言いますと、Office 2007で 英文の場合、打ち出しの頭や改行後の頭で、必要もないのに自動的に小文字から大文字に変換されてしまうのです。これを一々、また小文字に書きなおす必要が生じ、煩瑣なことです。これも必要のないspecificationだと思っています。 例)Environmentの途中で改行すると、小文字でmentと入力しても、勝手に大文字のMentとなってしまいます。 Environ- Ment 本来ならば、Microsoft社に問い合わせる質問かも知れませんが、OKWaveへの質問でご回答いただけるのであれば、ありがたいと思います。急ぎませんが、どうぞよろしくお願いいたします。 以上

  • 購買心理に関する本

    大学の論文でキャラクターの力と購買意欲についてコカコーラのキャラクター、Qooを例にとって書くのですが、購買心理に関する本、(なるべく大学の図書館においてあるような)和文、英文どちらでもかまわないのでおすすめを教えてください。