- ベストアンサー
What's up? に対して・・・
What's up? に対して、どう答えたらよいのでしょうか? (1)カフェなどで友人に会って「What's up」「?」 (2)電話で 「What's up?」 (3)「What's up」に対して、「What's up」っで返すと変ですか? など。どなたかわかる方教えてください!
- keepitgreen
- お礼率27% (184/670)
- 英語
- 回答数4
- ありがとう数2
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「nothing much」と同じくらいの頻度でいうのが「same old(いつもと変わらない)」ですね。 他にもバリエーションとして「same old, but a differenct day!」など。 ところでWhat's up?は朝、開口一番「hey, what's up?」など以外にも、前振りの世間話をさんざんした後に「ところで今日はどうした、何か折り入った質問でも?」という意味で使われることもよくあります。 その場合は、「well, I got a problem/question that.....」などと本題に続きます。 (3)「What's up」に対して、「What's up」っで返すと変ですか? 文法の達人の中には目くじら立てる人もいるかもしれませんが、コミュニケーションですから二人の仲で成立するのであれば、その後お互い笑いが起こるでしょうし、いいのではないでしょうか。 その後の会話は、「so I'm asking you of what's up!!!」「same old, same old, man!」などでしょうか。 ちなみに私はWhat's upにWhat's upで答えたことはないですねぇ。 以上、私の経験から。
その他の回答 (3)
- taichi_82
- ベストアンサー率63% (76/120)
こんばんは ちょうど良いサイトがありましたので、ご紹介だけ (1)、(2)などのシチュエーションに関係なく、答え方は共通のようですね。 (3)のご質問に対しては、前の方のご回答のとおりかと思います。
- Agee
- ベストアンサー率42% (414/964)
何も変わったことがなければ"Nothing."です。カフェでも電話でも同じ。変わったことがあれば、「彼女にふられた」とか「宝くじに当たった」とか最新ニュースを伝えます(伝えたければ)。 "What's up?"は普通は「何かあったの?」という問いかけであり、時にはサラリーマンの「景気はどうかね?」みたいに大して意味が無いこともある表現です。"What's up?"に対して"What's up?"と返すとどうかは、日本語会話の結果と同じです。聞かれたことを無視して、問い返していることになります。"What's up?"はお互いに繰り返せる"How are you doing?"とは違います。少なくとも私【の経験で】は"What's up?"に対して"What's up?"と返すやりとりを聞いたことはありません。
- blazin
- ベストアンサー率50% (20050/39733)
"What's up?" "Good" 「元気?」「うん」 "What's up?" "Nothing much." 「元気?」「うんまあまあ」 さらっとした挨拶ですからあんまりきちっと答えなくても大丈夫ですよ☆
関連するQ&A
- What's upに誘われた場合
ネットで知り合った新しい海外の友人にWhat's upに誘われた場合、電話番号を教えるしか方法はないのですかね?みたところIDのようなものはないようなのですが。。
- ベストアンサー
- その他(SNS・掲示板・ブログ)
- 1. What's up
1. What's up 2. What's going on 挨拶の時に、よく使われる日常表現で、「最近どう?」とかぐらいの意味で使われる。 ということを、私は【暗記】している状態です。(各テキストに出てくるので) ですが、なぜ、what's upが、最近どう?というニュアンスの表現として、使われるのか?が 全く、分かりません。なぜ、このような表現が使われるのか、教えて頂けましたら幸いです。 一応、私の予想だと、 list upのupなんかと一緒のupみたいなニュアンスで、 what's upは、何かしらが表面化してる?とか、何かしら取り上げるものは?みたいな感じで 別の言い方で近しいものを作るとすると、 Is anything new ? 新しいことある?みたいな、ことなのかな?とか予想していますが、勝手な予想で自信はありません。 ぜひ、教えて頂けましたら幸いです。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- what's up?what's going on?what's happening?
what's up? の使い方で、本当の意味はどの様なイメージを頭の中に描けばよいのでしょうか? time up (time is up.の略?)というのをクイズ番組などで見かけるのですが、 これは時間が満たされるという感じで upの意味が、少しずつ増えていって、一杯になって満たされたと分かりますが、 what's up? のupの意味は同じようなイメージで、 何かが満たされる、何かが起こる、何かが現れる、何かが現れてある? みたいなイメージで良いのでしょうか? それともupは最近というようなイメージで、何かが最近ある?、みたいなイメージなのでしょうか? でもwhat's new? 新しい事ある?という言葉も良く聞きますので、 最近とうよりも、満たされたみたいなイメージなのでしょうか? ちなみに what's going on? ( onを接するという意味でとらえて) 何かが接しに行っている?何が起こっている? との意味の違いがよくわかりません。 使い分けも良くわかりません。 私的には、 what's up?は、あいさつの場面で what's going on? は刑事物ドラマで良く聞くような気もしますが 良くわかりません。 ちなみに、ちょっと調べたら、what's happening?なんていうのもあり、 どのような使い分けかわかりません。 また、what's up ・・・ ・・・ ・・・ ? の様に、what's upに続けて単語が並ぶ長い文を作る事はできるのでしょうか? ちなみに、辞書で調べたら what's going on?の場合は what's going on here?という文が載っていました。 どなたか、詳しく細かく使い分け等、どういう場面でどう使うのか等、 分かる方ご教授よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- .ホワッツ・アップ着歌取ろうと思い・・・
こんにちは! .ホワッツ・アップの着歌取ろうと思い調べたら .ホワッツ・アップ(4ノン・ブロンズ) .ホワッツ・アップ・ロンリー (ケリー・クラークソン) が出てきました。同じ曲でテンポ、アレンジが違うだけですか? どうしても知りたいので教えて下さい。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- What's up?とWhat's the~の違い
英語で、What's up? と What's the matter? の違いについて詳しく教えて下さい。 どちらも日本語に訳すと「どうしたの?」という意味になると思うのですが、使い分けが分かりません。
- ベストアンサー
- 英語
- What's up?と聞かれての返事について
Not much. What's up?とかえすと AS EVERY MONDAY..と言われました これ、何と返したらいいのでしょう?w
- ベストアンサー
- 英語
- What's up?は少し古い表現なのでしょうか?
英会話の授業のときに、What's up?という表現は古い表現だとカナダ人の先生から教わったのですが、そうなのでしょうか?今まで、よく使われる表現だと思っていたので、びっくりでした。よくご存じの方がいたら教えていただけるとありがたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- What's up ?に対する答え
長年のナゾだったのですが、気づいたら人に聞けない恥ずかしい質問になっていました!! What's up ?って言われたら、なんて答えればいいのですか? Nothing・・・なんかでいいんでしょうか。 それともHow are you?みたいな感じだと捉えて、I'm fine.とかの方がしっくりくるのでしょうか? よろしくお願いします!!
- 締切済み
- 英語