-PR-
picchi3248

韓国人の男性を好きになりました。
近々、彼に韓国語で告白したいと思っています。

「あなたが好きです、楽しい時間を過ごさせてくれてありがとう。」といった感じに伝えたいのですが、どう言ったらいいのでしょうか?

「ナン ニガ チョアヘヨ」、「ナン ハ ハン ゲ ヘソ チュル コマオッソ」はどうでしょうか?

ちなみに彼は年上です(二十代半ば)。
ハングルは読めないので、上記のようにカタカナで教えていただけるとありがたいです。
「付き合いたい」ではなく、あくまでも「好き」という気持ちを彼に伝えたので、よろしくお願いします。
  • 回答数1
  • 気になる数0
  • Aみんなの回答(全1件)

    質問者が選んだベストアンサー

    • 2008-10-09 23:54:49
    • 回答No.1
     あなたの彼に対する真意がよく分からないのですが、「付き合いたい」ではないということは、たんに人間として好きだという気持ちを伝えたいだけなのか、それとも告白という言葉どおり、恋愛対象として好きだという気持ちを伝えたいのか、どちらなのでしょうか?(^_^;)

     どちらにしても韓国では異性に対して「チョワヘヨ」を使う限り、相手が愛の告白だと取ってしまうことはある程度覚悟していたほうが良いのではないかと思います。
     
     ということで例文ですが、まず「あなたが好きです」は、たしかに「ナン ニガ チョワヘヨ」でも通じることは通じますが、ちょっと問題があります。まず年上のものに対して「あなた」に「ニィ」は使わないほうがいいかと思います。これでは「あんた」とか「おまえ」になってしまいます。ここは「タンシン」つまり「貴方」がよろしいかと思います。またご自分のことを表現するのでも「ナン」より、丁寧に「ナヌン」のほうが女性らしいかと。

     ということで「ナヌン タンシンヌル チョワヘヨ」でいかがでしょうか?
     
     さらに「楽しい時間を過ごさせてくれてありがとう」ですが、

    「チュルゴウン シカンヌル カケヘチュヲソ カムサハムミダ(そこまでかしこまらなくてもよいお相手なら、『カムサハムミダ』のかわりに『コマヲヨ』でもいいかと思います)」で十分だと思います。でも余計なお世話ですが、この文と「あなたが好きです」の文がちょっと唐突気味で繋がりにくいと感じます。「楽しい時間…」だけで十分好意を持っている気持ちがまず相手には通じますので、その後に相手が「私も楽しかったです」とでも言ったときに、間髪入れず「あなたが好きです」と言ったほうがより劇的では?(*^_^*)
    お礼コメント
    丁寧で素早い回答をありがとうございます。
    とても分かりやすく、かつアドバイスまで頂いて感謝しています。
    確かに、「楽しい時間..」を先に言った方が劇的ですね。
    ぜひぜひ使わせて頂きたいです。

    ご指摘どうり、彼を恋愛対象として好きだという気持ちを伝えたいのです。ですが、彼には韓国に彼女がいるので(留学先で知り合いました)、一方的だとは分っていますが、気持ちに整理をつける為に告白したいなと思っています。なかなか踏ん切りがつきませんが;_;

    留学先に来てから、韓国人のお友達が沢山出来て、「韓国語が話せたら良いのに」と日々思っています。韓国語を理解できて、的確に教えれると言う事は素晴らしいですね。

    KITAIKKI様、ありがとうございました。
    投稿日時 - 2008-10-10 10:41:13
    • ありがとう数0
    -PR-
    -PR-
    • 回答数1
    • 気になる数0
    • ありがとう数10
    • ありがとう
    • なるほど、役に立ったなど
      感じた思いを「ありがとう」で
      伝えてください
    • 質問する
    • 知りたいこと、悩んでいることを
      投稿してみましょう
    このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
    このQ&Aにはまだコメントがありません。
    あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

    関連するQ&A

    -PR-
    -PR-

    その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

    別のキーワードで再検索する
    -PR-
    -PR-
    -PR-

    特集


    成功のポイントとは?M&Aで経営の不安を解決!

    関連するQ&A

    -PR-

    ピックアップ

    -PR-
    ページ先頭へ