• ベストアンサー

Job Title "Voice System Engineer" とは?

何気なくアメリカの求人情報を見ていたところ、IT系の企業が Voice System Engineer を募集していました。この Voice System Engineer とは何ですか? もちろん辞書にも載っていません。説明は、以下のようになっていましたが、今ひとつピンと来ません。 "The candidate will be a key member of a team whose responsibilities focus on the design and implementation of voice infrastructure solutions. "

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • M_Sato
  • ベストアンサー率54% (550/1003)
回答No.1

音声認識・音声出力等の音声によるコンピュータ入出力の基盤ソフト(アプリケーション・ソフトでなく)を設計・実装できるエンジニアを求めているのだと思います。 Voice System Engineerは「音声」SEではなくて「音声システム」エンジニアでしょう。

acrobot
質問者

お礼

回答有難うございました。「音声システム」ですか。なるほど、そう考えると意味が分かりますね。随分専門的な職種なんですね・・・

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • How has using a CMS?

    As a language model AI, I don't have personal experiences, but I can provide a general response. Implementing a candidate management system has significantly enhanced the efficiency of the hiring process for many organizations. The CMS streamlines various stages of recruitment, from sourcing candidates to onboarding, resulting in time and resource savings. One key benefit is the ability to centralize and organize candidate data. CMS allows for easy storage, retrieval, and tracking of candidate information, reducing the likelihood of overlooking qualified candidates. Automation features within the system, such as resume parsing and screening tools, further expedite the initial stages of candidate evaluation, enabling recruiters to focus on more strategic aspects of the hiring process. Moreover, CMS facilitates collaboration among hiring team members by providing a centralized platform for communication and feedback. This collaborative approach ensures that everyone involved in the hiring process is on the same page, leading to quicker decision-making. Overall, the implementation of a candidate management system has proven to be a valuable asset for improving the overall efficiency of the hiring process by optimizing workflows, enhancing communication, and enabling data driven decision making.

  • needについてるs

    Teenagers should never be told that they will be taking the place of the parent who has died, rather you should help them focus on their needs for the future, such as education or training for work. However, again it is natural for the remaining members of the family to regroup and some sharing of responsibilities needs to take place. という少し長い分の最後の some sharing of responsibilities needs to take placeのresponsibilitiesにsがついてて複数なのにneedにsがついているのはどうしてでしょうか?だれか回答おねがいします。

  • intoJapanese日本語へ願:Morals

    Indeed, the main way of fostering loyalty to the Imperial system in prewar Japan was through morals instruction in primary education. Given the historical results due to its focus on unquestioning obedience to authority, that approach should be left in the past. ( from; http://www.japantimes.co.jp/opinion/2013/02/24/editorials/whose-morals-will-be-taught/#.USlxBze6O55 )

  • "whose"か", whose"か

    Wikipediaからの抜粋です。 The story of ''Zeta Gundam'' is told through the viewpoint of Kamille Bidan, a civilian teenager and amateur mobile suit pilot whose parents are engineers working for the Earth Federation and the Titans. カミーユの両親は技術者ですが、この文章だと  両親が技術者のパイロットは一人しかなく、それがカミーユ であるように感じます。 確かに、そんな環境を持つ人は少ないでしょうが、全くいない訳では無いでしょうから  ...pilot, whose parents are ... とすべきではないでしょうか。

  • 和訳をお願いします。

    "Here's to the kids. Who will never have 100 percent confidence in anything they do, and to the kids who are okay with that." "Here's to the kids. Who second guess themselves on everything they do." "Here's to the kids. Whose idea of a good night is sitting on the food of a car, Watching the stars." 文頭のwhoやwhoseの意味・働きがよくわらず、一体どうやって訳せばよいのかさっぱりわかりません。よろしくお願いします。

  • 主部と述部の関係について

    次はある文章を簡略化しています。 The attentions of Mr.A were transfered to Mrs.B whose civility in listening to Mr.A, was a seasonable relief to Miss C. 上記の文章で主部はattentionsですか。そうだとすれば述語動詞はwereですかwasですか。 Mr.Aとwasの間にコンマがあるので、今ひとつ理解に苦しみます   

  • The の付け方。

    例題で…… The conductor whom I had never met suddenly called me Ken. Applicants whom we hire must be rational. The candidate whom I interviewed today has a lot of qualifications. Students whose score on the written exam is below average cannot take the listning exam. この先行詞たちにはTheが付いたり付かなかったりなのですが、その理由が分かりません。 どうして、Theが付いたり付かなかったりするのか教えて下さい。 よろしくお願いします!

  • 和訳を教えてください

    以下の文のby以下がうまく訳せません。どなたか教えてください! NIH seeks to ensure integrity and accountability in its grant award and administration processes by relying on a system of checks and balances and separation of responsibilities within its own staff and by establishing a similar set of expectations for grantee organizations. 特にby establishing~が分かりません。 NIHがチェックと均衡のシステムを信頼しスタッフ間で責任を分担することで、また同様の手法を被譲与者団体にも求めることで、というようなことなのでしょうか??? 宜しくお願いします。

  • it's a tough year to be

    Still, for Republicans as well as Democrats, it's a tough year to be a candidate whose principal credential isexperience. Indeed, for Republicans it's a tough year to stand for anything, as the GOP remains in search of a standard-bearer. 先ほどの続きです。(3段落目の最後のころ) isexperienceは単なるtypoかと思いますが、次のstand for anythingが具体的に分りませんでした。文脈的にはどうなるでしょうか。「あらゆる候補者を支持する」などはいかがでしょうか。それにしてはanythingとなっています。 普通にいくと「あらゆることを我慢する」「あらゆることを支持する」「あらゆることと戦う」などになってしまいます。

  • どうしても分かりません・・・

    マザーテレサが”The poor are wonderful people"と唱える理由を箇条書きにした中にあった英文なんですが、 どうしても意味がわかりません。 exciteの翻訳も使ってみたのですが、今ひとつしっくり来ませんでした。 どうか、教えてください。 お願いします。 ・the boy who fled the warmth and shelter the sisters offered to be with his mother, whose home consisted of no more than an old mat under the branches of a tree.