- ベストアンサー
「Rudich」という綴りの読み方
こんにちは。 タイトルの通り、「Rudich」という単語の発音の仕方、カタカナでの表記がわからなくて質問させていただきました。 ちなみに英語の本に出てくる人のファミリーネームです。 電子辞書にも英辞郎にも載っていませんし、ネットで調べても読み方は判然としません。 「ラディック」「ラディッチ」「ルーディック」「ルーディッチ」あたりだとは思うのですが、マサチューセッツ在住のネイティブに聞いても「Maybe Rudich(ルーディッチ)...? I don't know. I've never heard.」といった感じで判然としないようでした。 知り合いにRudichさんがいらっしゃる方、確実な情報がわかる方、回答お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- ELLEGARDENのMarry Meの歌詞
ELLEGARDENのMarry Meという曲に、「Maybe not She don't remember me Maybe not She don't know how I feel Maybe not She don't even know my last name」 というか歌詞がでてくるのですが、どうしてdoesn'tではなくてdon'tなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 歌詞を教えて下さい(ミカ・ロバーツとフォーリアル)
こんにちは、よろしくお願いします。 次の二つの曲の歌詞(英語のLYLICSでも結構です)を教えてください。 URLでも結構です。 ミカ・ロバーツ Things A Mama Don't Know あと、ジャンル違いで申し訳ないのですが、 フォーリアル Saddest Song I've Ever Heard よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- 現在完了形以外の'never'の使い方について!
(題名)を教えてください! 私が調べるた所'never'は'not' 'no'より強く否定的だとありました。 しかし、まだ使い方が曖昧にしか分かりません。 どこかのページには'not' 'no'の代わりに'never'を使うと書いていましたがその時は ex. I don't know. を1.I do never know か2.I never know のどっちですか? 'not' 'no'の代わりっていうんだったら普通1番になると思うんですけど、やっぱり2番ですよね? 調べてもよく分からなかったので教えてください! また他のneverの使い方があればぜひ教えてください! あと、neverを使った文の和訳はどんな感じになるんですか?またどんな心情で(例えば怒った感じでとか)言うのですか? いろいろ聞いてややこしくなったけど、分かる事があればすぐ回答してください!
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします。
I've had my share of fall-outs and I know the dark. But don't tell me close my eyes.Don't tell me I've gone too far. I know my heart. の和訳をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- I've got a lotof them. 発音
ネイティブな発音に関する学習を行っています。 I've got a lot of them. 教材ですと、私の耳には「アイブガッダラダボー○○」と聞こえます。 最後の「them」の部分(○○)の発音がどうしても聞き取れません。 ほとんど発音していないように聞こえますが、ちょっと何か発音しているようです。 ネイティブでは、どのように発音するのがベストか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語に自信のある方、英訳チェックお願いします!
1、 A "Why is your answer always 'I don't know' and not 'yes'!!" B "Your answer is always "I don't know". Why not yes?" 「君の答えはどうしていつも“I don’t know” で “Yes” じゃないんだ!!」 (AかBかどちらがよいでしょう?) 2 " I....am afraid. Ah,...I don't want to get pregnant. I want to you to use birth control." 「 その……、妊娠したくないの。 避妊して欲しいの」 3 " I 've already promised Nana to meet ." 「ナナと会う約束をしてるわ」 日本語に合わせた英文にしたいのですが、これでOKでしょうか? 英語に自信のある方、チェックお願いします。 小説(趣味)に使いたいので、できればネイティブチェックがあればありがたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- この違いは内容的に同じ気がするんですが、違いますか?
〇知ってる?とか、〇聞いたことある?の、答え方で 1、I have never heard of(about) 〇. 今までに聞いたことがない。 2、I dont know. 知らない。 全く未知の物を聞いた時は1で 聞かれたことが物、人、についての時に I dont knowと答える感じがするんですが 実際はどうですか? 区別して返答しますか? いろいろ教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- have beenは、受け身なの?そうじゃないの?
I 've never been to me 私は私は私自身でいられたことがない。 I 've never been to Londo ロンドンにいったことがない でhave been肯定文としてつかわれていますが、 she has never been heard to sing by me 彼女は歌っているのを聞かれたことはない となり、受け身になります。 普通の現在形ならば、受け身かどうかまよわないのに has haveがでてきたら急にわからなくなります。 どうかんがえればよいのでしょうか? イマイチ的を得ない質問でスミマセン。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございます。 おかしいですね…。ネット辞書でも調べてみたのですが。 最近更新されたのか、私の何かの手違いだったようです。 ありがとうございました。