• ベストアンサー

こういう時の言葉はどう言えばいいですか?

質問ですが、メールをしたいのですが、 相手はせっかくの休日で、時差のため私のメールは早朝になってしまうんです。このときに、 このメールであなたが起こしてしまわなければいいけど というような言葉を添えたいのですが、どう英語にしていいかわかりません。hope you ....not wake .. this my mail...すみません教えてください

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

mailと書いてらっしゃるようですが、mailには小包とか手紙という 意味しかありません。e-mailと表記する必要があります。 それを踏まえて言うと、 I'm hoping that this e-mail wouldn't wake you up でいいかと思います。 hopeは進行形にならないんじゃ?と思われるかもしれませんが、 ネイティブはhopingの方を多く使っているように感じます。 もしくはHope this e-mail wouldn't・・・でも問題ありません。

その他の回答 (3)

  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.4

メールで相手を起こす心配をしているということは、携帯にメールしてるのかな? 何はともあれ、お尋ねの文は、Hope I didn't wake you up by sending this mail so early in the morning. とでも訳せます。カジュアルな文では主語のI (I hope I didn't...) を省いてしまうこともよくあります。

  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.2

I'm afraid this mail might wake you up. というのはいかが?

noname#71426
noname#71426
回答No.1

I hope you didn't wake up by this mail  なんてどうでしょう?

関連するQ&A

  • このような時英語でどういえばいいですか?

    はじめまして。ご指導よろしくお願いいたします。 相手からメールが入っていたことにしばらく気付かないままで今日気づきました。私がおすすめの曲と、I hope to visit you after this summer. とはいっていました。 相手に返事を書きたいのですが、遅れたことも謝りたくてうまく英語にできません。教えてください。 このような事を書きたいです 「○○ごめん、あなたからのメール今日きづいたよ。しばらくアドレスを開いていなかったんんだ。曲ありがとう。早速ネットでゲットしてみるよ。そうだね、夏になったら君にあえるといいなあ。もし来ることが決まったら知らせてね。それをねがってるよ」 Sorry 〇〇, I didnt notice your ....... to find my email adress, Thanks for telling me your favorite song. I 'll seach a site to get this song. yeah, I hope to see you after summer,too let me know when you visit me;)I really hope so.. 初心者です。すみませんが教えてください

  • こんな時かける言葉。。。

    its my birthday today too lol. i had a hard exam on my birthday ちょっといい感じになっている彼に、誕生日おめでとうのメッセージを入れたいのですが、1日おくれてしまいました。彼から、 このようなメールが届き、言葉にい困っています。何かいい言葉はありませんか?ありきたりではないおめでとうの英語の言葉をおしえてください。 Happy birthday xxxxx.wish you.... happy ....わかりません。。 お願いします

  • always lovely

    I hope this is not an inconvenience for you .に対してalways lovely.と返答された場合、いつも楽しいですと相手は感じているとらえていいでしょうか?

  • 彼に言われた言葉

    彼に言われた言葉 色んな事情が重なり別れることに伝えました。 その数日後彼と偶然に会う機会があり、まだ彼のことが大好きでしたが気持ちを必死に抑え、そっけない態度を取ってしまいました。 その後、彼からのメール一部で「I hope you are happy, but I will never understand you.」と怒ったメールでした。 この I will never understand youは君のことは絶対理解しないだろう。 と言ってるのですよね。 でも絶対理解しないだろう、は訳すのはちょっと違うように思うのです。 どう訳したら良いでしょうか。 よろしくお願い致します。

  • メールです。この英文のニュアンス

    ニュアンスと訳の質問です。 知り合った彼が、私のために音楽をCDRにやいてくれました。それが完成して、I'll just keep it for you and then whenever you decide, if you decide then I'll try to get it to you. Hope that this mail is not bothering you tonight...とメールをもらいました。 この英文だとはっきりどうやってそれを私に渡すか書いてないような気がするのですが、この英文のニュアンスだと、それはこちらから指定するべきなのでしょうか?たとえば、郵送だとか手渡しとか・・・ 私は郵送でもかまいませんし、手渡しでもいいです。でも郵送の方が楽です。でも彼はとてもいい人だし、せっかくつくってくれたのに送ってくれというのも失礼というかずうずうしいかなとも思います。。。どうやってうけとるかを相手にきくべきですか?こちらで指定するべきですか?教えてください。 (ちなみに彼には彼女がいて、私とは日常の話をメールでながながするような感じで、とくに会おうとかは言われたこともありません。) あと、相手に どうやってそれを受け取ればいいかを聞く場合はhow can i get this CD?ですか?英語を教えてください。

  • こんな時の言葉。英語を教えてください

    質問があります。外国人の友達からこのようなメールが入ってきました。 I'm actually working at daycare. its an interesting job. but I'm tired everyday. right now I'm so sleepy. and I did not sleep well last night 彼は介護施設のようなところで働いているようです(短期間のバイト)。そしてたまにそこで子供の相手をしているようなんです。でも毎日疲れると言ってるのですが、この相手にねぎらう声をかけてあげたいのですが、うまく英語にできないし、そういう場面でどんな英語を使うのかもわかりません。教えてください。 私が言いたいことは、 「眠いのにメールしてくれてありがとう。介護施設で働いてるんだぁ。たしかに、最初の時期はなれないから少し疲れるものだね。でも、とてもやりがいのある仕事だ。 今日はぐっすり休んでね(強調したいです)。」 これをえいごにすると・・・ Thank you for writting me .....you work at daycare, exactly.....tired ..what time to  please you have a sleep well...... わかりませんでした。すみませんが教えてください。 ちなみにdont work too hardとかはちょっと違うかんじなのでかきませんでした。。。。

  • 昨夜、友人からこのようなメールが来ました。

    昨夜、友人からこのようなメールが来ました。 彼女も私と同様、時々英会話サークルに行っており、まだ正式ではないけれど、彼氏彼女のような関係で、数ヶ月前からアメリカ人男性とお付き合いしているようです。 彼女いわく、数日前から、なんとなく彼からのメールがそっけないと感じていた矢先に、このようなメールが来たそうです。 I do not have the same connection that you do. I will enjoy the memories made. I have told you my wishes. I hope the best for you as I hope you do for me. 私も、まだまだ英語勉強中で、上手に伝えられないので、皆さんに解釈お願いしたいと思います。

  • スペイン人からの意味不明なメール

    半年ぐらい連絡を取ってなかったスペイン人女性からメールが来ました。 意味不明な箇所がありましたので抜粋します。 you remember my?? I of you if. I hope that all this well. どういう意味ですかこれ???

  • "0.2 euros"には特別な意味がありますか?

    教えて下さい。 海外の友達とメールをしていて、私に励ましの言葉をくれたのですが、最後に、 I'm not sure if this helps you, but uh, that's my 0,2 euros. :D とありました。唐突に0.2eurosが出てきたのですが、これには何か特別な意味があるのでしょうか・・・? よろしくお願いします。

  • 訳せる方お願いします!!

    This is a very funny game This game is my first work. You're the first player. I hope you would like it. 今日知らない人から届いたメール内容です。添付ファイルもあるようなのでウイルス付きのメールかもしれませんが・・訳せる方すみませんが内容教えていただけませんか?