• 締切済み

創立10周年メッセージの英訳をお願いします

カナダ系企業の会社が創立10周年を迎え、記念冊子にメッセージを英語で寄せることになりました。伝えたいことは、「10周年おめでとうございます。節目を迎えた会社の更なる発展に精神誠意つくそうと気持ちを新たにしています。」です。あと、昨年部長が亡くなりチームに元気が無いのですがこのメッセージの後に部長の名前は出さずに、部長も見守っていてくれるから「力を合せて頑張ろう!」とチームにエールを送りたいのですが「Hope we'll always stay connected in each other's thought...no matter where we are.」は変でしょうか?英語初心者ですみません。どうぞよろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • Jumeirah
  • ベストアンサー率50% (118/234)
回答No.1

記念冊子なので、もうすこし硬い定型文のほうがよいのでは? XXXX wish to congratulate OOOO on celebrating its 10th Anniversary on DDDDD. XXXX is pleased to have been a business parter of OOOO since HHHH. I expect we will both continue to benefit from the partnership in the future. Once again, congratulations on the OOOO's 10th Anniversary, and I do hope the celebrations are a success and enjoyed by all. Yours Sincerely, 社長名 XXXXにあなたの会社名 OOOOに相手の会社名 DDDDが今年の創立記念日 HHHHが取引開始日(年でもOK) あなたの会社の代表者名で出すといいでしょう。最後の2行は省略可です。

apple_chan
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。私の伝えたい雰囲気にピッタリです。追加でぜひご質問させていただきたいのですが、10周年を迎える会社は私が勤める会社でして、従業員としてこのような祝賀メッセージを書くにはどう言い換えればいいでしょうか?

関連するQ&A

  • 英文メッセージ訳して下さい。

    小学生の子供の卒業式に先生へ渡すプレゼントを準備する係になり、プレゼントの品に印刷してもらうメッセージを英文で短く書きたくて色々と調べて、 ネット上から抜粋したのですが、文法に誤りはないでしょうか? また、文章の内容を報告するため、正しく和訳すると どういった 文章になるのでしょうか? 英語が全くできないので、お力を貸してください。 For our wonderful teacher. We'll remember you forever. Thank you for everything!

  • ショップからのメッセージを翻訳してください。

    インターネットで商品を購入したところショップから以下のようなメッセージが来ました。注文が正しいかどうかの確認のように思えますが英語の翻訳をお願いできないでしょうか。 また、このメッセージに対する返答例がありましたらあわせてお願いします。 Thank you very much for the order! The charge for your order is ok, but since this is an international order we are always extra careful. Did you enter the correct billing address on file for you with Visa? We will be checking with your credit card bank today, but when we have the correct information it speeds up the process. This is for our records since you are a new customer due to the High amount of Fraud. Please reply soon so your order is not delayed. We hope you can appreciate that we are just being cautious.

  • 創立(設立)○周年の数え方

    平成6年に5月に発足した団体の「創立10周年記念」というのはいつの地点(年度)になるのでしょう? 単純に「7年の5月で1周年」「8年で2周年・・・」で今年5月で当然9周年ですよね。 実は、上司が今年は「創立して10年目」の年だから「10周年記念」のイベントを…。と言っているのですが私は違うと思うのですが。正確なところどうなのでしょう。

  • 会社の創立××周年の数え方

    会社の創立何周年という数え方ですが、 もし記念事業を行うとしたら、いつがよいのか。 定義などありましたら、お知らせください。 <例> 事業年度期間 4月1日-3月31日 創立日平成6年2月1日 創立10周年の日は、平成16年2月1日。 創立10周年の事業年度は、平成15年4月1日-平成16年3月31日 上記の考え方はありますか? もし記念事業を行うとしたら、いつからいつの間が妥当なのか。 会社の任意であるような気がするのですが・・・・

  • 親戚から英語のメールがきたのですが、意味がわかりません。

    親戚の外国の方から英語でメールが来たのですが、 全く意味がわかりません。 自分なりにネット翻訳などでやってみたんですが、 意味不明な訳になってしまいます。 英語の得意な方、どうか教えて下さい。 By The way Thank you so verry much!! for having a lot of fun out there. hope we can see to plane each othere next year. take good care always. 途中に絵文字が入っていたので、適当に区切ったのですが、 それすらも間違っているかもです。よろしくお願いします。

  • いまいち意味がわかりません

    親しい男性から、誕生カードをもらいました。 英文で、下記のようにメッセージがかいてあったんですが、前半分の意味がわかりません。 本人にきくのもヘンなので、一般的な意味(辞書にあるような)のほかになにか意味があるのか???? ご存じの方は教えてください。 「 In a board, my first thought is always you ❤ 」 尚、本人は中国語圏の人で、英語はあまり得意でない、ときいています。。。。。。単語が間違ってるかもしれません。

  • 英文を教えて下さい。

    仕事で英語圏の支社からメールが来ました。通常は日本人スタッフがメールしてくるんですが急らしく英語でメールが来ました。フェイスブックの件だと思うんですがすみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 I just changed your FB Profile image and please do not change this and I’ll guide you with some of our guidelines. 1. Please to not change profile images (ROUND LOGO) 2. Cover image can be changed 3. Do not use product images from ftp that are not on our web sites(0000 .com). As we discussed we will support you but we want you to be active on social medias like continuous posting is success on social media. Hope everything is great and as always if you need anything please do not hesitate to ask us.

  • この場合の work の意味

    こんにちは(^v^) 早速ですが、ペンパルとのメールのやり取りで、私が相手に「互いに会った時に、失望されないか心配です。私は英語が出来ないし」と送った時に貰った文なのですが、この場合の work と team とは、何を意味しているのでしょうか?仕事の話はしてませんし、今後仕事を一緒にすることは無いと思うのですが…。 「Anyways, cheer up! If we work together, we can do anything! It's always better to work as a team rather than by yourself.」 この文のかなり前に「Let's try our best to study and improve each other's language if we can.」と書かれていたので「お互いの言語を一緒に頑張って勉強しましょう」という感じでしょうか?

  • 31周年を英訳すると?

    ちなみに31st ANNIVERSARYと31th ANNIVERSARYはどちらが正解なんでしょうか? どなたかご回答をお願いします。

  • 創立○○周年記念誌の原稿について

    初めて質問させていただきます。 カテゴリーが違っていたらご指摘いただけると助かります。 どのカテゴリーに属すかよくわからないので。 私は高校生で、中学校の時に生徒会長をしていました。 中学を卒業したので、生徒会長という仕事は終わったとばかり思っていましたら「創立○○周年記念誌」の原稿執筆の依頼が来ました。 このような記念誌を発行するのは10年ごとのようで、過去数年間の生徒会長からの原稿を掲載する予定なんだそうです。 内容は「伝統をもとに新たな学校づくりに向けた歩みの記録となるように配慮する」と指示されていますが何を書けばよいのかまったくわかりません。 このような○○周年記念誌の生徒代表祝辞みたいなものは、一般的にどのような文章を執筆すればよいのでしょうか? 200~250文字程度と文字数は指定されています。 かなり責任のある文章であるがゆえに、質問させていただきました。文例や過去の例など、何でもかまいませんのでご回答お願いいたします。。