総ありがとう数 累計4,331万(2014年12月21日現在)

毎月4,000万人が利用!Q&Aでみんなで助け合い!

-PR-
Lucus

ずばり「TVを観る」でしょうか?「TVを見る」でしょうか?

私は自分のサイトで文章を書いているのですが、ある時ある掲示板である人が「TVを観る」と書いてたところ、「TVは観るじゃなくて見るだ、日本語は正しく使え!」という書き込みを見ました。
私は今まで意図して「観る」と書いてきたのですが、その書き込みがちょっと気になり、本屋に行って同音異義語辞典で調べたら「TVを観る・見る」となってました。

自分の掲示板でも常連さんにいろいろ聞いたところ、ただTVを漠然とみるときは「見る」で真剣にみる場合は「観る」を使えばいいという結論を得ました。
私は常にTVを「観る」んですが、ホントのところ文章書きの世界で、なにか両者の明確な決まり事かなんかがあったら教えてください。
  • 回答数5
  • 気になる数0

Aみんなの回答(全5件)

質問者が選んだベストアンサー

  • 2002-12-02 18:58:28
  • 回答No.5
cru

漢字のルーツと言えば中国語です。
中国では「テレビをみる」「本を読む」は「看電視」「看書」すなわち看を使っています。
そこで観、見、看それぞれの中国語の意味を下にまとめてみました。

観>見る、眺める、状況、考え方
見>見える、目に入る、会う、現れる
看>見る、黙読する、訪問する、診察する、~と思う

言葉は生きているとよく言われますが、正しいとか間違っているというよりもメッセージが正しく相手に伝わるかそうでないかが重要だと思うのですが如何でしょうか。
お礼コメント
回答ありがとうございます。

私のサイトで使っている「みる」は1番目の観なので、やっぱり「観る」になると思います。

>言葉は生きているとよく言われますが、正しいとか間違っているというよりもメッセージが正しく相手に伝わるかそうでないかが重要だと思うのですが如何でしょうか。

「メッセージが伝わればいい」その通りですね!
投稿日時 - 2002-12-02 20:24:28
  • 同意数1(1-0)
  • ありがとう数0

その他の回答 (全4件)

  • 2002-12-02 17:04:10
  • 回答No.1
私は「観る」とは使ったことがありませんでした。
テレビを見ると書いてました。
観るは、観光の観という意味合いがあるのでは ないのかと思います。
見るは、見学の見かな?
なお辞書によると 芝居や映画、スポーツの試合などを鑑賞する場合、見物する場合は、観るを使うこともあるように書いてありますね。
一般的には 見るで通用するようですけど。
お礼コメント
回答ありがとうございます。

私は学校でTVは「観る」と習ったような記憶があるのですが、記憶違いかもしれません(^^;)

確かに「見る」で通じるようですけど、私としてはTVは「観る」なんですよね。感覚として。
投稿日時 - 2002-12-02 19:58:36
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0
  • 2002-12-02 17:09:56
  • 回答No.2
私は「テレビという物を見る」「テレビ番組を観る」というつもりで使い分けてます。
お礼コメント
回答ありがとうございます。

私と同じですね。
やっぱりTVは「観る」(もちろん番組)のような・・・
投稿日時 - 2002-12-02 20:00:51
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0
  • 2002-12-02 17:16:42
  • 回答No.3
こんにちは。maruru01です。

とりあえず、ネット上の大辞林では、「観る」はありませんでした。
「見る」の方は参考URLで確かめて下さい。
だいたいは、「見る」で代用されるのではないでしょうか。
あと、私個人の考えですが、
「見る」は、視覚情報として得る
「観る」は、その視覚情報取得プラス、分析や感じること(楽しむなど)が加わる
という感じじゃないでしょうか。

http://jiten.www.infoseek.co.jp/Kokugo?pg=jiten_ktop.html&col=KO&svx=100302&svp=SEEK
お礼コメント
回答ありがとうございます。

>「見る」は、視覚情報として得る
>「観る」は、その視覚情報取得プラス、分析や感じること(楽しむなど)が加わる

私はそのTV番組をみて楽しんだり分析したりして、その事についての文章を書いているので、後者の「観る」という事になりますね。
投稿日時 - 2002-12-02 20:06:18
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0
  • 2002-12-02 17:16:43
  • 回答No.4
noname#118466

見ると観るを区別しようとするのは中国語や欧米語の影響だと思います。日本人も漢字を使っているので見る(to see)と観る(to watch)を区別する事は可能ですが、一般的には使い分けをしていないし、する必要もないと考えます。同じような問題は聞く(to hear)と聴く(to listen)にも起こります。どちらの表記法が定着するか時間が解決すると思います。話し言葉として同じ発音をする以上(欧米語、中国語は異なる)使い分けはなかなか定着しないでしょう。
お礼コメント
回答ありがとうございます。

そうですね。話し言葉ではどちらも区別しないですね。ただ、書き言葉として使う場合はどちらか迷います。どちらがより正確かと。

そうそう、最近はTVの字幕でも「見る」と「観る」があったりしますね。それから今日発見したんですが、新聞では「TVを観る」となっているようです。
投稿日時 - 2002-12-02 20:18:58
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0
  • 回答数5
  • 気になる数0
  • ありがとう数23
  • ありがとう
  • なるほど、役に立ったなど
    感じた思いを「ありがとう」で
    伝えてください

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

別のキーワードで再検索する

あなたの悩みをみんなに解決してもらいましょう

  • 質問する
  • 知りたいこと、悩んでいることを
    投稿してみましょう
-PR-
-PR-
-PR-

特集


年賀状のマナーや作り方を学べるQ&A特集!

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ