• 締切済み

英単語の綴り。そして日本語の単語を決めた人って誰?いつ?

英単語の綴り、スペルを決めた人って誰ですか?いつですか? たとえば犬をDOG、D・O・Gと決めた人は誰でしょう。 決まったのはいつでしょう? 日本語の単語を決めたのはだれでしょう。決まったのはいつでしょう? たとえば犬を見てこの生き物は犬、い・ぬという生物名に決めたのはだれでしょう? 決まったのはいつでしょう? 今になっても新しい言葉は作られていますよね。では昔、大昔だれが、いつ決めたのでしょうか? 偉い人?学者さん?普通の人? 人間が生まれた時から?一気に決められた?一個づつゆっくりと? 縄、弥、古、飛、奈良いつでしょう? おかしな質問だというのはわかっています。 それでも回答まっています。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • kibinago
  • ベストアンサー率55% (38/68)
回答No.2

英単語も日本語の単語も、もはやその起源の証拠は入手不可能でしょうから、 誰もはっきりとはわからないでしょうね。まあ、単語の読みは自然発生的に 生じたというのが通説だと思います。 それで、綴りのほうですが、日本語については知りません。 英語の綴りについては、アメリカ独立戦争後くらいに、だんだん 統一されるようになったらしいです。それまでは、文字を読める人が 今のようにたくさんいなかったこともあり、綴りはものすごく適当だった そうです(シェイクスピアでさえ、自分の名前の綴りがその時々で違い、 何種類もあったそうです)。 実際、古い英文学の原本を見ると、同じ単語なのに前のページと違う つづり方をしていたりする作者も少なくなかったそうです。 なので、基本的には耳から聞いた音が先、綴りが後、と考えて良いと思います。 しかも、耳で聞いて、聞こえにくい音を書くときに消してしまったりした ために、綴りやすい形に単語自体を変えてしまったことすらあるようです。 (人名・地名などに多いです)。 このあたりのことについては、河出書房新社『アメリカ語ものがたり』 に参考になる話が載っています。 比較的新しい語については、(たとえば日本でいう外来語・翻訳語などは) 権威を持った人が決めた可能性が高いです。 なぜなら、明治時代くらいでは翻訳はまだ民間人の仕事ではなかったからです。 学者や政府関係者が作った言葉も多かったと思われます。 また、それ以前の時代には、中国から輸入したものも多かったでしょう。 そして、中国の漢字に似せた形で新たな言葉として日本独自で作られたことばも 多く存在すると思われます。 ことばの音(読み)については、自然発生的なものが多いでしょう。 そもそもの最初の意味(たとえば、#1さんが書かれた「猫=寝子」の 「ね(る)」の音がどうして寝ることを指すのか、など)については、 説明のしようがないと思います。 onokingさんが求めている説明とは違うかもしれませんが、これに関連した ことを書いた人でソシュールという学者がいます。 また、由来という点では、英語もラテン語やギリシャ語などのほかの言語から そのまま輸入したり少し変形して使ったりしている単語もありますので、 英語っぽくない読みをする単語はそういう外国語由来だったりすることもあります。 権威のある人が決めた単語でも、定着しなければすたれてゆきます。 結局は使われるようになった=定着した、ということになるのではないでしょうか。 ちょっと長くなってしまいましたが、参考になれば幸いです。

onoking
質問者

お礼

お礼の方遅くなりました。すみません。ありがとうございます。おそらく自分もわからないという答えが帰って来るだろうなとは思っていました。英語の綴りがきちんとしてきたのが独立戦争後位からとは。結構遅いんですね。シェイクスピアの話はちょっと感激です。お答えありがとうございました。

  • depper
  • ベストアンサー率26% (23/88)
回答No.1

チャリンコ(=自転車)は比較的最近の言葉なので、「いつ頃?」は限定できると思いますが、「最初に使ったのは誰?」をつきとめるのは難しいと思います。 でも語源はきっと、ベルを鳴らすと「チャリンチャリン」て鳴ることから来てるでしょう。 それも以下も回答ではなく僕の意見なのですが 犬はいつも庭先に居る奴なので「居奴(いぬ)」だと思います。 猫はいつも寝ている子なので「寝子」だと思います。 誰かがなんとなく、そう呼び始めたのが民衆の中で定着していったのだと思います。 漢字の訓読みは後からあてたのでしょう。 英単語も漢単語も日本の単語も、作った人は特定できない物ばっかりだろうし、言葉によっていつ作られたかもまちまちでしょうね。 …こうゆう回答が多くなりそうですが、個人的にとても興味深い質問だと思ったので、たくさんの意見や回答が寄せられることを期待し、投票のつもりで記入しました。 役に立たなくて申し訳ないのですが。

onoking
質問者

お礼

お礼のほう遅くなりました。すみません。ありがとうございます。役に立たないなんてとんでもない。とても面白いご意見ですね。こういう回答はありがたいかぎりです。今後あまり期待できませんが、もうちょとねばって別の意見を聞いてみたいと思います。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英単語のいい覚え方を教えてください!!

    いま高校2年の学生をやってます。 来年受験があるのと、英語ができる人になりたいため 英単語の勉強を始めました。 中堅私立に行きたいので ターゲット1400を買いました。 ずらっと並んでいて一気に目を通すのですが あまり覚えられません。 反復練習が良いと聞きますが 前のとこを少し見ちゃうと「あれ、なんだっけ」となってしまい ずっと次に行けません。 効率のよい覚え方を教えて頂けたらな、と思います!!

  • カタカナ英語

    「ドッグ」または「ドック」と入力したら、”dog”と返ってくるようなこと。 要は、スペルがわからない英単語を字引で引きたいのです。 いいサイトありましたら紹介ください。 宜しくお願いします。

  • 変換される単語を増やしたい!

    タイトルの通りです。 ある程度の単語までは変換すれば出てきますが、 少し難しい単語 (無理に医学用語や工学用語みたいな専門用語にまで飛躍しなくてもいいですが・・) になると変換されにくくなります。 辞書に一語一語登録していくのも少し手間になってきました。 クリーンインストールする前は簡単な英単語だったら日本語打ちでも変換されるくらいの機能はあったのですが・・(例えば、犬→dogなど) 何かインストールすることによって少しでも変換機能が向上するフリーウェアとかありませんか? 教えて頂けたら幸いです。よろしくお願いします。

  • トリフ犬のことを教えて下さい(lagotto romagnole)。

    トリフ犬のことを教えて下さい(lagotto romagnole)。 高級食材トリフを探す動物のことを調べています。主にフランスでは豚を、イタリアでは犬を使って地中に埋まっているキノコの一種であるトリフは収穫されているようです。 知りたいのはそのトリフを探す犬を示す名称です。主にlagotto romagnoleという種類の犬が多く活用されているようなのですが、別名を教えて下さい。日本版Wikiでロマーニョ・ウォーター・ドッグ(英:Romagna Water Dog)とか、トリュフ・ドッグ(英:Truffle Dog)、ラゴット・ロマーニョーロ(英:Laggot Romanolo)、ダッド・プー (英:Dad Poo)などがあると紹介されているのですが、まずLaggotの綴りにもミスが見られ、信憑性が薄いです。 特にこのダッド・プー (英:Dad Poo)というのは本当でしょうか?まずこの英語のスペルでは、どんな検索にも引っかかりません。スペルが違うのか、この名称が違うのか? 愛犬がこの犬種であるとか、詳しい情報を知っていらっしゃる方がいらしたら、ぜひとも教えて下さい。 非常に困っています。

    • ベストアンサー
  • Power Pointで日本語にスペルチェックの波線が

    Power Point2000で、英単語を日本語に検索・置換した部分すべてに、日本語にスペルチェックの波線が付いてしまいます。置換した言葉はどれもごく普通の言葉です。 同じ語句を入力し直せば波線が消えますが、面倒なので、一気に消す方法はないでしょうか。 そもそもなぜ波線が付くのか不思議です。 置換した部分は、日本語用フォントが設定されないようで(日本語フォントの欄が空白)、そのせいかと思いますかが・・・ よろしくお願い致します。

  • 読み書きが苦手な中学1年の娘

    中1の娘の事です。 中学に入って英語の勉強に苦労しています。英単語の読み書きが出来ないのです。 単語カードを作って時間もかけ、何度も繰り返し練習しているのですが、catとかdog等の簡単だと思われる単語すら読めません。 でも、「catは日本語で何?」と聞くと「猫」と答えるし、「犬は?」と聞くと「ドッグ」というのは判ります 又、「これはお父さんの本ですか?」という文章になっても、英訳、和訳は口頭で答えられるのですが、「father」という単語を見ても読めないし、意味もわかりません 発音と単語のスペルが結びつかないようなのです さらにパソコンで「天国tenngoku」は入力出きるのに、「tenngoku」と書いて読ませると読めません もちろん英語のテストは30点程度で悪いです 他の教科も良い方ではありませんが特に英語が苦手のようです、小学校時代は漢字を覚えるのが特に苦手でしたし、ピアノの鍵盤でドの音の位置が1年間覚えられなかったということも有りました 単に勉強が出来ない、やる気が無い、怠けている・・・・というのとは違うなにかとてもいびつな感じがします。 学習障害など、ベースに何か考えられるでしょうか? もし、そうなら娘に合った学習方法やサポートの仕方が知りたいのです よろしくお願いします。

  • お勧めの問題集たちを教えてください!

    国語(二次もいる)、生物、世界史でお勧めの問題集があれば教えてください!! それと、速読英単語(必修編)と、ターゲット1900ってどっちの方がよいでしょうか… 速単は長文もついていて単語の意味がいっぱいのっているけど、意味がたくさんありすぎてどうやって覚えればよいかわからないし、ターゲットは意味がひとつしかないから覚えやすいけど、長文とかは無いし… ちなみに単語を覚えるときはスペルよりも意味を覚えたほうがいいですか? でも2次でライティングがあるなら単語を書けるようにしたほうがいいですよね? 質問ばっかですいません。

  • 英単語の綴り

    綴りについて質問します。 いきなり説明に入りますが、 日本語では、聞いたことのない言葉などを聞いたとき漢字ではわかりませんが、平仮名やカタカナでなら書けます。 例えば、最近テレビ知ったのですが、融解と耳だけできいた場合漢字はわからなくても平仮名ではゆうかい、とすぐにわかります。 ならば英語圏の人はどうなのかと疑問を持ちました。 同じ例えをだして、meltingと耳だけで聞いたときこの綴りがすぐに出てくるんでしょうか?発音の仕方でわかるんですか?私は中学生なんですが、中学生の英語の教科書には、ほとんど英単語の横に発音記号がついています。私はあの発音記号の意味もよくわからないんですが、あの微妙な発音の違いで綴りがわかるんですか? 疑問に思っています。 なるべく分かり易く説明して頂けると助かります!

  • 英単語のつづり

    最後が「ス」と読む単語で reduce conscience response conscious progress などがありますが、 ce、se、s、ss、といろいろあって 綴りでよく迷います。 どうやって覚えるのがよいでしょうか。 特にceとseとで迷います。 それと同じく「ン」も inform competition impact のようにnとmがあるのですが 覚えかたなどあるでしょうか。 もうひとつ operator player のように orとerの違いも教えていただければと思います。 どれかひとつの例だけでもかまいません。 よろしくお願いします。

  • PowerPoint 2007 アニメーションの一括設定

    PowerPoint 2007 アニメーションの一括設定 スライドの画面の切り替えは一括で出来るのですが アニメーションの一括設定をするところがいくら調べてもわかりません。 PowerPoint 2003 では、テキストのアニメーションを「全スライドで一括設定」で出来田と思うのですが。 2007 ではどうやればいいのか分かりません。 ちなみに、何を作りたいかというと・・・ 英単語のフラッシュカードのようなものなのですが 1ページめ 犬 dog 2ページめ ねこ cat 3ページめ 幸福 happy 4ページめ かばん bag というようなもので、アニメーションをつかって 犬と言う字がフェードインのアニメで出てきた後に dogという単語が同じくフェードインで出ます。 その次、2枚目のページにいき、同じく ねこがフェードインしたあとcatがフェードイン。 その次に3枚目・・・というように次々に日本語単語と英単語が出て 次のスライドというようになっていきます。 現在、アニメの早さはそのページも「普通」になっているのですが 生徒たちが英語に慣れてきたらアニメの速度を早くしたいと考えています。 そのとき、50ページ近くあるスライドの単語の出方を アニメーション一括で速度を変更したいのです。 どうかよろしくお願いいたします。