• 締切済み

「続柄」の読み方

「続柄」って、日本語としては正式になんと読むのでしょうか? 職場のみんなは何故か「ぞくがら」と読みます。 また上司は「つづきがら」と…。 私は親が言っていたこともあり、そう教えられてずっと「つづきがら」と読んできました。 また学生時代にそう習った記憶もありますし。 Yahoo!辞書で調べてみたところ、「ぞくがら」は「続柄(つづきがら)の俗な言い方。」とありました。 ということは、「つづきがら」と読むのが基本的には正しく一般的で、 「ぞくがら」は普通あまり使う読み方ではないということになるんでしょうか。 書いてあるので間違いではないとは思いますが…。 よろしくお願いします。

  • ylovem
  • お礼率82% (161/194)

みんなの回答

  • Ishiwara
  • ベストアンサー率24% (462/1914)
回答No.5

もちろん、正しくは「つづきがら」です。 しかし、ある集団の中では、間違いであることを知りながら、あえて間違ったほうが通用している言葉があります。もしかすると、そのことによって仲間意識が向上するから「良い」のかもしれません。続柄のような、法律用語に多いようです。 一日(いっぴ)‥‥「ついたち」 嫡出(てきしゅつ)‥‥「ちゃくしゅつ」 出生(しゅっせい)‥‥「しゅっしょう」 施行(せこう)‥‥「しこう」 懲役六月(ろくげつ)‥‥「六か月・ろっかげつ」

ylovem
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 他にも同じようなパターンの言葉があるんですね! なんにしても間違ってなくてよかった! 皆さん本当にありがとうございました!!

  • migimonza
  • ベストアンサー率26% (44/166)
回答No.4

「つづきがら」が伝統的読み方です。 しかし、正式か?、と問われると、「取敢えず正式」としか申せません。 「完全訓読み」⇒「重箱読み」⇒「完全音読」の好ましくない流れがあるからです。 そのうち、完全音読みの【ぞくへい】と成るかも知れません。 皮膚感覚に密着して、無学な者にも理解が容易になる【訓読み】を蔑ろにする流を作る犯人は、 半端な知識を見せびらかしたい学者で無かろうかと疑っています。

ylovem
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 読み方にも時間と共に変遷があるんですね。 根源の犯人は学者ですか…(^^;

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.3

こんにちは。 「ぞくがら」でも、おっけーです。今となっては。 かつて、私自身も、周囲の人が「ぞくがら」と言うのを初めて聞いたときは、おや?と思いましたけれども。 ヤフー辞書の大辞泉には、確かに「俗な」と書いてありますね。 しかし、同じヤフー辞書の大辞林では、単に「“つづきがら”に同じ」とされており、「俗」とは書かれていませんね。 手元の広辞苑を引きましたら、大辞林と同様でした。 ただし、新明解国語辞典には「ぞくがら」は載っていませんでした。 いずれ、「つづきがら」が本来の読みであったことは、間違いないとは思いますが。 >>> 「ぞくがら」は「続柄(つづきがら)の俗な言い方。」とありました。 ということは、「つづきがら」と読むのが基本的には正しく一般的で、 「ぞくがら」は普通あまり使う読み方ではないということになるんでしょうか。 それは、考え方が逆なのでは。 「俗な言い方」として、わざわざ辞書の見出し語に挙げているということは、 今となっては、たくさんの人が一般的に、普通に、用いている読み方であるということです。 ・・・と言っている私ですが、「ぞくがら」という読み方は嫌いです。(笑)

ylovem
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 やはり「つづきがら」が本来の読み方なんですね。 皆さんがそう言っておられるので安心しました。 私も「ぞくがら」は何故か漢字を知らない幼稚な感じがしてなんか嫌いです!

  • jo-zen
  • ベストアンサー率42% (848/1995)
回答No.2

辞書で調べられたように、正しくは「つづきがら」で、「ぞくがら」は俗な読み方です。あなたは間違っていないのです。同僚が無知なだけです。会社などの小世界では、誰かが間違った使い方をすると、他のよくわかってなかった人たちもそれが正しいんだと思いこんでしまい、みんなが間違った使い方をするということが起こりえます。あなたの会社もそうなのでしょう。ただ、上司は「つづきがら」と言われているのであれば、少し不思議な気もしますが、多分世代の断裂で、上司のいうことをよく聞かないというだけかもしれません。 俗な言い方ですが、辞書に取り入れられる程に、間違いだが、そう読む人が多いということなのでしょうが、あくまで「つづきがら」が正当であり自信を持って使ってください。漢字の音読み・訓読みということであれば「ぞくへい」「つづきがら」であり、「ぞくがら」は重箱読みですので、なくはありませんが例外的な読み方なのですから。

ylovem
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 実は、以前職場で私が「つづきがら」と読んだ時に 周りは「え~つづきがらって…(笑)」みたいな雰囲気になって 「ぞくがらやろ」って軽く訂正されたことがありました。 しかもみんな漢字弱いくせに!(怒) >誰かが間違った使い方をすると、他のよくわかってなかった人たちもそれが正しいんだと思いこんでしまい、みんなが間違った使い方をする 人間ってそうなんですよね。仲間がいると安心もするし。 必ずしも意見の多いものが正しいとは言えませんね! 重箱読みってことならとりあえずは間違いになりますね! 私の知識は間違ってなかったとわかって、これで安心しました。 これからは自信を持ってこの読み方でいきたいと思います。 今度また職場の人たちに言われた時には逆に言い返してやろうと思います!!

noname#104909
noname#104909
回答No.1

正しい読みは「つづきがら」で、「ぞくがら」は慣用読みです。

ylovem
質問者

お礼

やはりそうなんですね。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 差し上げる

    差し上げるを辞書で調べると, 「与える」「やる」の謙譲語。献呈する。 受け手を敬う気持ちをこめていう語。 などと出てきます. 上司に対して,部下がものを差し上げますという形で使うのは間違いなのでしょうか?

  • おれおれ詐欺?一人称の使い分けについて

    おれおれ詐欺の手口が広く知られるようになって久しいですが、 どうもこの手口が報道された当初から違和感を覚えています。 親等、目上の存在に対しては、「おれ」ではなく 「ぼく」と言うべきではないでしょうか。 「おれおれ詐欺」ではなく 「ぼくぼく詐欺」なら納得がいくのですが・・・。 「おれおれ詐欺」がこれだけ広まるということは、 親に対しても「おれ」を使う人が一般的なのでしょうか? 私自身は親、親戚、学生時代の先輩・先生に対しては「ぼく」、 友人、後輩には「おれ」、 職場の先輩・上司には「私」 といった具合に使い分けています。 皆さんは一人称の使い分けをどのようにしているか いろいろお聞かせいただければと思います。 よろしくお願いします。

  • rememberの意味(訳)が気持ち悪い

    辞書では下記の訳語になっております。 【自動】 思い出す 【他動】 ~を覚えている、記憶している、記憶にとどめる 【自動】の意味(訳)では(日本語では)目的格の助詞「を」が要るので むしろ他動詞的な表現であると感じます。 逆に、 【他動】のほうは、訳語の前二者を見ると 状態を表しているので、むしろ自動詞的に感じます。 なにゆえ訳を ~を覚える、記憶する とせぬかの問題でもあります。 辞書であるにもかかわらず このようにいかにも他動詞であるような訳を 示さぬ理由は何ですか。 とにかく学生時代から 科学者として英語で論文を書いている今日まで 気持ち悪くてなりませんので御解説ください。 ★ついでにre + memberとなっていることへの 語源解説も出来たらお願いします

  • 彼氏の職場に行ったらキレられました。

    昨日、2年付き合ってる彼氏の職場に行くと何故かキレられました。 職場はスーパーで、よく行くので彼氏の上司とも仲良くさせてもらってます。 「しゃべっててもいいぞー」とか言われましたし(汗) なので今までは彼氏に呼ばれてましたし、呼ばれてなくて行ってもキレられたりすることはありませんでした。 彼氏は私に職場に来るなって言ったと言ってますが、私の記憶にはありません。 聞き間違いが多いので、間違えて答えてしまったのかな…とも思います。 が、なぜ急に来るなと言われたのか分かりません。 メールも無視されてます。 ワケわかりません。 誰か回答お願いいたします。

  • お勧めのドイツ語入門書、ドイツ語辞典は、ありませんか。例えば、基本的に

    お勧めのドイツ語入門書、ドイツ語辞典は、ありませんか。例えば、基本的に、名詞を1格、2格…ではなく、一般名詞、代名詞、冠詞、形容詞に主格・属格・与格・対格で、文法説明しているようなものが欲しいです。一度、学生時代に習ったドイツ語が、年月を経て、駄目になっているので、再学習です。よろしくお願い致します。

  • やらさせていただきます

    奇妙な日本語が多い時代に、自分なりに聞きにくい日本語があるので教えてください。 職場の上司がよく使う言葉ですが『一生懸命やらさせていただきます』って良いのですか?気持ち悪いのですが、きちんとした理屈が説明できないし、結構使っている人がいて、正しいのか不安になるので、どなたかわかりやすく教えていただけないでしょうか?

  • 大学生時代の年金払いの確認

    こんにちは。ねんきんの確認が来ており、学生時代に41ヶ月払ってないことが書かれておりました(12ヶ月は支払済み)。現在36歳。社会人になってからは14年目。学生時代は恥ずかしながら親に払ってもらっており、今、親に聞くと「払っていたはず」っと少し迷いはあるものの はっきり払ったと言っております。こういう場合は、”間違い有”で 出してもいいのでしょうか?証拠は無いようです。 罪に取られわれると困ると思い質問しております。また、将来41ヶ月(3年5ヶ月)も年金を待ったり、支給額が減るのもとても嫌です。 確か当時1月1万円なので41万円?払っておけば良かったです。 学生時代親に任せていたのは自業自得ではありますが、アドバイスお願い致します。

  • 第2声と第3声の区別が難しいです

    学生時代に第二外国語で中国語を選んで、2年ほど簡単な会話を習いました。 その時の日本人先生の説明では、「基本的に第3声は、形のとおり谷型に発音しなさい」 という事でした。 つまり一度低く下げて、また上げるというものです。 当然この場合、語尾は上がりますよね。 一方、今月初めから近くの中国語教室に通うになって初歩から勉強をしているのですが、そこの日本人先生の説明では 「第3声は低く直線的に ・・・」 というものでした。 この場合、基本的に語尾は上がりません。 困ったのが聞き取りテストです。 学生時代に 「第3声は谷型で」 と習ったのが頭から離れず、先生の発音やテキストテープの中国語を聞いた時、語尾が上がった声調を聞くと、第2声か第3声の区別がつかなくなって、よく間違えます。 昔とは教え方が変わったのでしょうか? あるいは学生時代の先生は間違っていたのでしょうか?

  • ATOK2007で話し言葉を変換されたくない場合は?

    ATOK2007の辞書を使っています。 よく使う単語は辞書登録もしています。 困るのは、たとえばメールなどで 「もう~上司のアフォがさ~」みたいなことを書くと それを記録してしまい 次に「も」と入力するとその時の言葉が変換されてしまい 変換リストの1番下に 「もう~上司のアフォがさ~」と出てきてしまいます。 場所は下のほうですが、変換自体は10個くらいなので 見たらすぐにわかってしまいます。 …というわけでメールを打つ内容が記憶されてしまうので なんとかしたいのですが。 あくまでも辞書登録や一般的な文節変換だけ出てきてほしいのですが プライベートな話言葉の内容を出ないようにする方法はありますでしょうか?

  • なぜ年を取ると間違いに厳しくなりますか?

    例えば私が前の職場で勤めていた時のことですが差し入れに ジュースを何本かいただいた時「何にする?」と 聞かれたので「からだ巡茶(じゅんちゃ)にします」と言ったら周りから変な 顔をされました しばらくたって同僚の一人が「………もしかして”からだ巡茶”(めぐりちゃ)のこと?」 と”ご丁寧”に訂正してくださったのです 学生時代は間違いには寛容なのに社会人になった今でははじめの例のような ほんの間違いでも大事に取り上げられるのは致し方ないことですか? 例えば学生時代国語の授業の朗読のとき私が”一期一会”を”いっきいっかい”と知らずに 間違えたら先生は「それは間違えやすいけど”いちごいちえ” と読むんだよ」と誰にでもわかるようにスマートに間違いをフォローしてくれたのに……… 学生の頃はどんな間違いも多少は大目に見てくれたのに10年経った今では些細な 間違いでも潔癖になるのはなぜですか?