- ベストアンサー
コーヒーを淹れる。を英語では?
「コーヒーを淹れる。」を英語では何て言うんでしょうか? 辞書やネットで調べたんですが、意外に分らなくて。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
関連するQ&A
- 「コーヒーでも飲んでゆっくりしていってください」って英語で言うと・・・
「コーヒーでも飲んでゆっくりしていってください」って英語で言うとどんな感じになりますか? make yourself at home with a cup of coffee でしょうか? 覚えるのが大変なので、一文字でも少ない方が嬉しいです。
- ベストアンサー
- 英語
- コーヒーをもっといかがですか? の英語訳
コーヒーをもっといかがですか? の英語訳 Would you like some more coffee? と私は答えたのですが、 Will you have some more coffee? が回答でした。 これって、私の回答ではだめなのでしょうか? 教えてください、お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- コーヒールンバの英語詞知りませんか?
コーヒールンバって、1番も2番も同じ歌詞の繰り返しなんですが、2番は英語で演りたいと思ったりしてます。 もし英語詞をご存知の方がいらっしゃれば、教えてください。
- 締切済み
- その他(音楽・ダンス)
- 英語で「コーヒーをどうぞ」
飲食サービスをやっております。 コーヒーを持って行った時「coffee please」では変ですよね。 この場合の「どうぞ」は、どう言ったら良いのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「ないものはない」って英語でなんといいますか?
「ないものはない」って英語でなんていうのでしょうか? 辞書やネット調べてみましたがどこにも見当たりません。でも、このようなフレーズを使う状況って英語圏でもあると思うのですが・・・。どなたかご存知でしたら教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- ぼくはコーヒー
「ぼくはコーヒー」のように注文をすることがありますが、英語でも"I am coffee." のように言うことができるのでしょうか。小島義郎の『日本語の意味 英語の意味』(P。178)によると、ストレスの置き方に注意すればこの表現も可能、となっています。ネイティブスピーカーはほんとうにこんな言い方もするのでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- コーヒー2つください
英語ではcoffeeは不加算名詞扱いですよね。それで学校でも a cup of coffee, two cups of coffeeとなるように教わります。しかし、レストランなどでコーヒーを注文する時、“Two coffees, please.”という表現は自然でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で単語が出てこないときはどうしていますか? 「水着」を英語で言いた
英語で単語が出てこないときはどうしていますか? 「水着」を英語で言いたいけどなんて言えばいいかわからない。 辞書もネットもありません。どう対処しますか?
- ベストアンサー
- 英語
- DCP-J577Nでのスキャン方法について教えてください。スキャンができない問題に対する解決策をお教えします。
- お使いの環境に合わせたスキャンの方法をご紹介します。DCP-J577Nでのスキャンのトラブルシューティング方法を詳しく解説します。
- スキャンができないとお困りですか?DCP-J577Nのスキャンの問題に対する解決策をご提案します。お使いの環境に適したスキャンの設定方法をお伝えします。
お礼
回答ありがとうございます。 人に淹れる場合は、serveを使うのですね。 スッキリしました。 やっぱり私の辞書にはのってないので、知る事が出来て嬉しいです。