- ベストアンサー
この英語の意味を教えてください。
I missing you.はImiss you.とは違いますよね・・・。 missingのほぉの意味を知りたいのですが・・・。 教えていたでないでしょうか?
- mari2008xx
- お礼率100% (1/1)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I missing youではなくて、I'm missing youではないでしょうか? それでしたら、I'm missing youは、(今とても)あなたが恋しくて寂しい、といったニュアンスです。何ヶ月も会えなかった恋人と電話で話すように。I miss youは別れ際に言う「寂しくなるわね」ぐらいの意味です。
関連するQ&A
- 「I start missing you」の意味は
「I miss you」や「missing you」などは聞いたことがあり、 「恋しい」とか「いなく寂しい」という意味になると思いますが、 「I start missing you...」の表現はどのような意味合いになるのでしょうか? 『寂しくなり始めた(恋しくなってきた)』という感じなのでしょうか? わかる方、ご教授くださいませ。よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- I miss youにはsadの意味も含まれてますか?
1、I miss you. youがmissの状態だから、私はあなたが恋しい 2、(I am) missing you. 恋しい状態が続いてて(会えない)恋しい 3、I miss you,I am sad 恋しくて寂しい 結局は1の意味には3が含まれていることになれますか? お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- この英語の意味をおしえてください
"As you know ~"は「ご存知の通り」という意味だと思うのですが、 "As I'm sure you know, ~"とはどのような意味になるのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の意味を教えて下さい
アメリカ人の友達のメールの終わりに"I wish you well"と書かれていましたが、よく意味がわかりません。 "I hope you are well" とはよく書かれているのですが。辞書で調べると、「幸運を祈る」とか「好意を示す」とあったりします。native に聞いたら、あんまり使わないけれど、相手が困っているときなどにかける言葉と言う回答もありました。 I wish you well と I hope you well は同じで形式的な挨拶なのでしょうか。それとも長いお別れの挨拶なのでしょうか。ニュアンスがわかりません。
- 締切済み
- 英語
- missとmissingの違い
"I miss you”に対して、 girlfriendから ”Even me, I'm missing you...” と返信があったのですが、 I miss youとI'm missing you で、意味の違いや内容の重みの 違いはあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- この英語の意味を教えてください。
I want to make you feel fully and deeply. こんなメールがきたのですが、よく意味がわかりません。 話の流れからして、もしかしたら、きわどい意味かな、と困っています。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の意味を教えてください。
すみません。教えてください。 これってどういう意味ですかね? you're very welcome, and i am very hyper as of the moment, who are you stranger? 教えていただけると助かります。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英語の意味を教えてください
この英語の意味を教えてください "I'm asking if you've got what it takes to stand up to his faith in you."
- ベストアンサー
- 英語
お礼
教えて頂き本当にありがとうございました。 たいへん参考になりました。 お早いご回答に感謝です。