- ベストアンサー
スペルを教えて下さい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
内容が内容だけに答えても良いものなのか…。 これを言わなきゃ、或いは文字にしなきゃいけない状況が分かりかねますが、取りあえず音感からのguessです。 多分、「アイズ ガッタ バーナー」じゃなくて敢えて仮名にすると「アイヴ ガット ア ボゥナー」のような気がするのですが。 これだと、主にアメリカらしいですが括弧内の意味として通るらしいです。 文字にすると、「I've got a boner.」です。 骨のように堅いものって感じの隠語なのでしょうか(^^ゞ 一応、参考までに。
関連するQ&A
- スペルとスペリング
英語の辞書によるとSpellは動詞で、Spellingが名詞ですよね。 日本では「スペリング」というべきところを、「スペル」している例が多々見受けられます。 おそらく、「スペル」が和製英語として「スペリング」というのと同じ意味で用いられて いるのだと思います。 しかし、ときどき英語を教えることを生業にしてる人までが「スペリング」のことを 「スペル」といっているのを耳にしたり、目についたりすることがあります。 これはかなり抵抗あるんですが、皆さんどう思いますか?? 「スペリング」のことを「スペル」と言うような英語教師はダメでしょうか? (私は、教師としてはよくても、英語教師としてはダメだと思います。)
- 締切済み
- 英語
- ストロープの意味とスペルを教えて下さい。
ストロープって英語ですよね? 意味とスペルを教えて下さい。 スペルがわからないので英和辞典で調べられず、 ネットでカタカナで検索してもヒットしなかったんです。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- スペルおしえてください
よく、ボーシェットって言いますよね。 スペル教えて欲しいのですが。。 それと、大きいって意味のジャイノーマス。 このスペルも、ご存知の方、教えてもらえますか。
- ベストアンサー
- 英語
- 造語のスペルってどうやって決めるの?
造語を英語に直す時 スペルってどうやって決めるのでしょうか? 例えば「ブロウガトゥル」という造語は英語のスペルにするとどうなるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- インド人の英語のスペルの間違いについて
インド人の友達ができました。 彼と私は英語で会話します。 彼は英語は支障なく話しますが、英語を書くことになると、スペルの間違いだらけです。 たとえば niceをnaicee stationをstasan changeをchenge HelloをHalo と書きます。 ネットで調べたところ、インド人は独自の英語のスペルを使うという意味のことを書いているページがありました。 ちなみに彼のインド人の友人も同様に間違ったスペルを書きます。 なぜ私の友人のインド人は間違ったスペルばかり書くのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。 お客様からのステッカーの依頼を質問の文字で受けたのですが、 スペルがわからなくて困っていました。。。 助かりました。