• 締切済み

clashとcrashの違いを教えてください

別の質問ででた単語ですが、clashとcrashは発音も似ているし、辞書で引いても同じように衝突と言う意味で使われているんで、なにが違うのかわからなくなってしまいました。 細かくこの違いを説明してください。 よろしくおねがいします。

みんなの回答

  • licht
  • ベストアンサー率32% (57/174)
回答No.5

どちらも日本の辞書では「衝突」と考えるから混乱されるのだと思います。 例えば和英辞典で「衝突」を引いたとき、用例がなければどちらを使っていいのかわかりませんよね。 私が#3に書いたのは、実はCollins Cobuild Dictionaryの受け売りですが、単語の細かいニュアンスを知りたければ英英辞典を参照するのが良いと思います。 上記辞書は言葉の置き換えではなく、用例を中心に意味を説明していますから、日本人にもわかりやすいですよ。

noname#5574
質問者

お礼

ありがとうございます。 でも何かニュアンスの違いと思えないんだけどな、すみません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.4

Gです。 難しいですね。 項覚えてください。 clashは2つ(以上のときも)、何かがぶつかる事なんですね。 crashはぶつかり壊れる事なんですね。 つまり、壊れる事を言うのであれば、crash. 二つがぶつかるのであればclashなのです。 ですから、clashを使うときは、何か(人でも、国でも、文化でも、車でも、あなたを思いつめた二人の女性/男性ー三角関係でも<g>)2つが衝突しなくてはならないのです。 ですから、ヘルメットはcrash helmetですね。 これでいいですか?

noname#5574
質問者

補足

では、car crash (two car head on crash) とcar clash (two car head on clash)では何が違うのですか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • licht
  • ベストアンサー率32% (57/174)
回答No.3

以前の回答でスペルミスをしてしまったlichtです。 clash: 1. 人と人とが意見などを対立させ、いさかいを起こすこと。 2. 意見、信条などが対立すること。 3. ふたつのことが同時に行われ、両方には参加できないこと。 4. 配色やスタイルがマッチしないこと。 5. スポーツ選手やチームが対決すること。 6. 金属同士がぶつかっていやな音を立てること。 crash: 1. 乗り物が何かにぶつかって壊れること。 2. 運転者が乗り物を何かにぶつけること。 3. 物がどこかに激しくぶつかること。またそのときの音。 4. ビジネスが急に失敗すること。 5. コンピュータやプログラムが突然機能しなくなること。 これでニュアンスが伝わるでしょうか。

noname#5574
質問者

補足

でも、衝突としての違いは?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • rei00
  • ベストアンサー率50% (1133/2260)
回答No.2

 手元の「研究社新英和中辞典」の記載では,「clash:衝突」,「crash:衝突してぺちゃんこに砕ける(つぶれる)」等のニュアンスを受けます。  つまり,「crash」は単なる衝突ではなくて,その結果車などがつぶれたり,人が死んだりといった事をともなう衝突では。

noname#5574
質問者

補足

でも、そうするとcrash helmetでいいのかな?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • taknt
  • ベストアンサー率19% (1556/7783)
回答No.1

clashは、形のないものの衝突、 crashは、形のあるものの衝突だと思います。

noname#5574
質問者

補足

でも、辞書の例文にはcymbals clashedとかclash with riot policeとかあるんですが・・・

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ottoの読み方、crashとclashの違い

    ottoとはイタリア語で数字の8の意味があるらしいです。 いろんなサイトを見てみるとオットーと呼ばれているようですし、オットと呼んでいるサイトもありました。 どう呼んだらいいのでしょうか?個人的に『OTTO5』で呼び名をオットファイブという名前のサークルみたいなものを作ろうと考えています。 オットの方が語呂が良いとは思いました。 それとcrashとclashの違いをわかりやすく教えて頂きたいです。

  • 英単語の違いについて

    海外の通販で古書を買おうと思っているのですが、状態・程度の説明文の英単語がよく分かりません。「scuffing」「rubbing」「wear」それぞれの詳しい意味の違いを教えてください。辞書で調べても違いがよく分かりませんでした。よろしくお願いします。

  • 創立と設立の意味の違い

    辞書で調べてもこの二つの単語のはっきりとした意味の違いが分かりません。明確な違いを記述の上、ご回答よろしくお願いします。(辞書の意味をそのまま載せるのは勘弁して下さい)

  • saleとsellの違いは?

    saleのsellはどちらも「販売」になりますが(辞書で) この2つの単語の持つ意味の違いを教えてください。 使い方に違いなどはありますか? 宜しくお願いします。<(_ _)>

  • TD-11のCRASH2の感度が悪い

    下記の内容で質問があります。回答をいただけると助かります。よろしくお願いします! ▼製品名 ===ご記入ください=== TD-11 ▼質問したい箇所・部品がありましたら、教えてください。 ===ご記入ください=== オプションのCRASH2の感度について ▼困っていることや、聞いてみたいことをお書きください。 CRASH2の感度が悪いです。パッドセッティングの初期設定の8(デフォルト)のままでは音量が小さいので28くらいまで上げてやっと使えます。 これは仕様でしょうか? TD-4でもオプションのCRASH2を使って来ましたがそんなことはありませんでした。 ・ケーブルは二極のつまりステレオを使用しています。このケーブルはTD-4でも問題なく使えているのでこれが原因ではないと思います。 ・クラッシュはCY-8です。これもTD-4では問題なく使えていますし、別のCY-8も試しているので、トリガーパッドが原因ではないと思います。 ・パッドセッティングもきちんとCY-8を選んでいます。 詳しい方アドバイスをお願い致します。 ※OKWAVEより補足:「電子楽器メーカーローランド製品、ボス製品」についての質問です。

  • 電子辞書 XD-N6600

    以前に似たような質問をしたのに申し訳ないのですが、別機種で質問です。 http://okwave.jp/qa/q8403263.html カシオの XD-N6600 を購入しようかと検討しています。 英語学習(TOEIC)のために電子辞書を購入しようと考えています。 英単語を調べるのはもちろんなのですが、単語の発音が聞けるかを重要視しています。 電子辞書を購入したことがなく、オークションで安物を買ったら、単語の発音が入ってなかったので別のものを購入しようと考えています。 (電子辞書は、英語の辞書検索による英単語の発音は標準で入っているものがと思っていました) 本来であれば英語専用の辞書を買えば良いのですが、XD-N6600が初売りのセールで安かったので購入しようかと考えています。 マニュアルを読みましたが、よくわかりませんでした。 XD-N6600で英単語の発音は聞こえますか? これで失敗したら、電子辞書が3台になってしまうのです。。

  • walkとworkの発音の違い、どのように意識しますか?

    walkとworkの発音の違い、どのように意識しますか? 私は、walkの「オ」の時は舌を上あごから離し、workの「オ」の時は徐々に近づけて行くような意識で発音していました。 ところが以前、ネイティブの先生に walk と work それぞれの単語を発音して聞いてもらったところ、丁度逆の単語を発音しているように聞こえると言われました。(前後の意味に影響を受けないよう、単語だけを言って試しました。)何度言ってもそう聞こえるとのこと。 上の発音の際の意識ではどちらも舌に力が入るので、結局同じに聞こえたのでしょうか・・。その時以来とても大きな疑問だったのに、一度もこの違いについて確認していませんでした。 初心者、ベテランを問わず、日本語ネイティブで英語を学んだことの有る方、英語ネイティブで説明できる方など、回答いただけると嬉しいです。宜しくお願いします。

  • 英単語の発音が同じに聞こえて違いがわかりません

    英語初心者なので教えて下さい。 単語のリスニングをしていたら、単語の発音の違いが聞き取れず全部同じ発音に聞こえてしまいます。 例えば hot hat hut luck lock lach mock mack muck not nat nut stamp stump stomp coal call などです。 印刷してあれば意味はわかりますが、リスニングの時は前後の単語を聞きとって推測するしかないのでしょうか? それとも発音をもっと勉強すれば、微妙な発音の違いがわかるようになるのでしょうか? ちょっとしたコツがあれば教えて下さい。 宜しくお願い致します。

  • 単語の意味の違い

    英単語の意味の違いについての質問なのですが、最近新聞を読んでいるとObstetricianとgynecologyという二つの単語が出てきました。しかし、辞書で調べるとObstetricianのほうは、産科医という訳があり、gynecologyの方は産婦人科医という訳がありました。この二つについて意味の違いはあるのでしょうか?Obstetricianの方は男性医者でgynecologyのほうは女医のことなのでしょうか? お願いします。

  • thirteenとthirtyの発音の違い

    以前聞いた話によれば 1.最後の[n]の有無はあまり重要ではない 2.イとイーの違いは長さの違いでなく質の違い ということです。 2番目について、辞書を見たところ thirty[θэ:rti] thirteen[θэ:rti:n] となっており(発音記号が表示できないので似た文字で代用)、同じ「i」の字が使われていました。 しかし凡例のところには注として *「イー」は発音記号で[i:]、「イ」は[i]だが、短音の[i]は[i:](ほぼ日本語のイー)と違い、「エ」に近い との記述を見つけたため、このことだとずっと思っていたのですが、 この辞書の発音記号は独自のもので、別の辞書(IPAに近い表記)で調べなおしてみると、そもそも「エに近いイ」の方は別の記号(小大文字I)で書かれるべきもので、発音が違うのも当然のものでした。 そこでthirtyなどの発音を調べてみると、語尾は[i]になっています。これでは[i:]との発音の違いは無いと思います。 長くなりましたが、疑問点は次のとおりです。 ・thirtyとthirteenの「イ(ー)」音に長さ以外の違いはあるか。 ・あるとすればそれが同じ記号で書かれているのはなぜか。