• ベストアンサー

That's all there is to it

はじめての質問で少し緊張しています。 お力添え頂けたら大変に助かります。 (That's) all there is to it. このセンテンス、「それで全部」「そんだけ」のような 意味の成句らしいのですが、文法構造が分からず、 すっきりしません・・・ 文法的にはどのような解釈(主語や動詞の関係性、何が何に掛かって・・・など)になるでしょうか?

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.1

こんばんは。 はじめまして。自称喋りの専門家です。それで 時々間違えたりもします。だから はじめに 間違えたらごめんなさい と言っておきます。 さてご提示の文章ですが (That's) all there is to it. 普通は That's all. で止まるのですけどね。 映画「プラダを着た悪魔」でメリル・ストリープが連発していましたね。 もともとは There is all to it. ですね。 この to は concerning つまり about のことです。 意味は 「・・・ついて(の)」ですね 因みにこのallは「そのこと」についての全体/全部を示しています。で不可算名詞として扱われ動詞が単数形になっています。 ですから 直訳は 「それについての全てがあります」ですね。 そしてこれは強調構文だと思うのですが all を前に出して That's all (that) there is to it. 「それが そのことに関する全てです」 ↓ 「そんだけよ」 となるわけです。 ご参考になれば嬉しいです。

utsuri
質問者

お礼

御礼が遅れまして、申し訳ございません。 詳細なご説明、大変にありがとうございました。 腑に落ちました。 That's all (that) there is to it. という強調構文であるとの解釈、なるほどです。 今週末、「プラダを着た悪魔」を見たくなりました(^^)

その他の回答 (3)

  • tnk_tk
  • ベストアンサー率65% (464/704)
回答No.4

That's all there is to it の文章を「That's all.」で切るとわからなくなりますね。 All there is to it.(それがすべてだ)という文章全体をThat's(ってことよ)でくるんでいるのです。 That is "All there is to it". の意味です。 All there is to it.は、訳しにくいですが、直訳すると「そこにあるもの(All there)は全部ただそれ(it)だけのためにある」というニュアンスかな? ただし「それがすべてってことさ」というように慣用句として That's all there is to it.と言います。

utsuri
質問者

お礼

お礼遅れまして大変にすみません。 ご回答、誠にありがとうございました。 性格のせいか、つい文法的・構造的解釈が気になってしまうのですが、ご回答のようにダイレクトに捉えてしまう方が、英語力をスピーディに付けるにはいいのかも知れませんね、そう思いました。 大変にありがとうございました。

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.3

 こんにちは、はじめまして!  That's all there is to it.の文法構造...  That's all S + V の形はご存じと思います。  That's all I want to know. 「それが私の知りたいすべてだ」→「私が知りたいのはそれだけだ」  これは、That's all that I want to know.のことですね。そうすると、That's all there is. は、「それが存在するすべてだ」→「存在するのはそれだけだ」ということになります。to it は、「それに対して」ということですから、「それについては」というような感じでしょうが、itって何だ?という疑問が残りますね。おそらく、こういうときに救世主のように持ちだされる「状況の it」と呼ばれるものになるのでしょう。  I'm fed up with you. That's all there is to it. だと、「お前には飽き果てた、それが今の状況について存在するすべてだ」ということから、「おまえにはもううんざりだ。それだけのことだ。」という意味になるのだと思います。これについて何を言っても無駄だよと、最初から相手の responseを拒絶している気分を示すセリフということでしょう。  以上のような説明で、文法構造というご質問にお答えしたことになるかどうか...  ともかく、少しでもご参考になれば幸いです!

utsuri
質問者

お礼

御礼遅くなり、申し訳ございません。 ご回答、誠にありがとうございました。 That's all I want to know. の挙例、大変に分かりやすいです。 all以下を変化させれば応用が利くということですね。 fed up withの表現と一緒にリアルシーンで使ってみたくなりました。ちょっと危ないかな・・・

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.2

#1です。 すみません。 主語 動詞 のこともお尋ねになってますね。 おわかりのことと思いますが There is(動詞) 主語. の倒置構文で 主語は all です。 ついでといったらなんですが もっとくだけた言い方で 「それだけよ」というのに That's it. っていうのもあります。よく使いますよ。 これは口語の決まった言い方ですので 文法説明はできませんが・・・ ご参考までに。 

utsuri
質問者

お礼

引き続き、ありがとうございます。 There is 構文、ここ来てやっと理解しました。そもそもこれは倒置構文だったのですね。 これによって That's all (that) there is to it. の強調構文の理解もさらに理解が深まりましたです。

関連するQ&A

  • The problem is there to.

    ダウンロードの問題に関する説明で、以下のような文章がでてきました just downloaded the file and the problem is there to この文章の文法構造も意味も分かりません。 the problem is there to. 詳しく教えてください。 よろしくお願いします。

  • there is more to it than

    there is more to it than that これはthere is more it than thatでは何故ダメなのですか? toの意味が分かりません 教えて下さい

  • なぜ there is がくっついてるのですか?

    著者が来日したエリザベス女王と会話を交わす場面です。 She asked me "And what do you do?" I had my answer ready. "I teach the Queen's English. Your Majesty. That's the best English there is." She laughed and said she agreed. That's the best English there is. there is がなくても意味は取れるように思うのですが、there is があることで文法的構造はどうなるのですか?また日本語に訳していただけませんか? よろしくお願いします。

  • That's because it is.

    That's because it is. NHKラジオ英会話講座より This photo seems to unreal. That's because it is. I think it's been doctored. この写真はあまりに非現実的に見えるよね。 だってそうだからさ。改ざんされたんだと思うよ。 質問:That's because it is.でお尋ねします。 (1)[that's because...]で「それは・・という理由だから」「だって、なぜって・・だからさ」 というイディオムである。で正しいですか? (2)thatには特別な意味はない? (3)it isの後ろに[so unreal]が省略されている? (4)訳文の「だってそうだからさ」を言い換えると「だって非現実的なはずだよ」となる?  自分なりに考えてみました。分り辛いのでアドバイスをお願いいたします。 以上

  • It is kind of you to~の構文

    It is kind of you to help me.についてお伺いします。 このto不定詞は副詞的用法〔判断の根拠〕との記載が文法書にありました。 とすると、このItはどのように説明できるのでしょうか。仮主語Itは不定詞の名詞的用法を受けてのものだと解釈していましたので、このように思いました。 教えていただければと思います。

  • "That's about it."

    「コーヒーとクッキーとキャンディをください。」と注文した後で"That's all."(以上です)と言いますよね。 1)That's it.と言ってもいいですか? また、「●●、△△、◆◆、このような理由で私は留学を決めました」と言ったあとに "That's about it."(理由はそんな感じです。 =ほかにも理由はあるかもしれないが今のところ 思いつくのはそんなところだ) と言いますが、 2)この時にThat's allやThat's itは 同じように使えるのですか。 3)That's about it.の、文法的説明が もし可能なら教えてください。(なぜ aboutなの?など)

  • There is 構文のように・・・

    There is 構文の場合、主語は動詞の後ろにあって、それによりbe動詞が単数や複数になるのはわかります。文型は違いますが、たとえば SVOで、Oの影響で動詞を変化させる必要があることって、ありますか? やはり、主語が絶対なんでしょうか?

  • All ‥ have to do is

    All ‥ have to do is All I have to do is の後にすぐ動詞がくる文をよく見ますが、 動詞の前にtoはいらないのですか?

  • All it does is..?構文について

    文法がわかりません!! 最近英語の歌を聞きながら英語の勉強をしています。 "When our friends talk about you all it does is just tear me down"-Bruno Mars'When I was your man'より 意訳すると、「友達が君のことを話すのは、とても辛い」みたいな意味になると思うのですが、どうしても"all it does is ..."のところがひっかかります。 これはALL+S+V+be動詞+目的語の構文なのでしょうか?であれば、tear downが動詞?なので to tear me downで不定詞にしなくてもいいのでしょうか? もしくはdoesは強調で使われているのでしょうか?? それともネイティブっぽい省略や使いまわしがあるのでしょうか?? tear downが「取り壊す」という意味なのも初めて知ったので、使い方もよくわかっていないのですが。。 動詞が二つ並んでくると一気に意味がわからなくなってしまいます。。 どなたかこの構文と正確な意味をわかりやすく教えてください!!よろしくお願いします。

  • It is ~for A to..........

    NHKラジオ英会話講座より That's easy for you to say.  口で言うのは簡単さ。 質問: (1)It is ~for A to..........「Aが・・・することは~である」の構文でしょうか? (2)本文はThatを使っていますが、Itでもかまいませんか? (3)ThatやItは形式主語ですね? (4)to不定詞は名詞的用法ですね? (5)判り辛いので、この構文についてもう少しご説明をいただけませんか? 以上