- ベストアンサー
前置詞 “of”の付く表現の解釈。
http://kikitai.teacup.com/qa1159034.htmlにおきましても、類似のご質問とご回答がありました。また自分も中学か高校の時に一生懸命勉強したと存じますが、今その授業の説明が思い出せません。どうかお教え下さい。 “is composed of”, “is made of”, “consists of”という表現でそれぞれにおける主語がどんなもので出来ているかを、説明する、聖典の注釈にであっております。 この“of”の後は幾つかの要素を示す単語となっております。 1.“is made of”というのが、仮に、“is made from”だと、“from”の後の幾つかの要素は形が跡をとどめなく、一体的になるのだ。そして、“is made of”の場合は、.“of”の後の要素はその形を遺している。だったとか、記憶を辿っております。 この想起的理解は正しいでしょうか? 2. “is composed of”, “is made of”, “consists of”の後二は、主語の要素となる単語群が掲げられているのですが、 “is composed of”と、 “is made of”と、そして “consists of”は、 (1)この後の要素は主語の中で変わってしまうのでしょうか。 (2)変わらないで、構成の仕方が違うのでしょうか。 (3)構成の仕方が違うとすると、この三者は互いにどのような違いがあるのでしょうか。 どうかお教えのほどをお願い申しあげます。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
- 06miyachan
- ベストアンサー率29% (90/304)
関連するQ&A
- 前置詞について(大至急)
前置詞についての問題なのですが、アドバイスしていただけますか? 問、次の文の( )の中から適当な前置詞を選べ。またその文の意味を答えよ。 Wine is made (of,into,from) grapes. という問題なのですが、どれを選べばいいのでしょうか? それぞれの文を訳してみたところ、 of→ワインは、ブドウでできています。 into→ワインは、ブドウになります。 from→ワインは、ブドウから作られます。 となりますよね? intoでは意味的におかしいですし、fromは「時を表すもの」ですよね? ですから、「of」が正解かなと思っていますが、合っていますでしょうか?アドバイスよろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- バターはMade of/from ??上級者向
例えば、 desk is made of wood wood is made from tree wine is made of ferment grapes ferment grape is made from grape にも Of と From の使い分けがあるのに、 butter is made (of / from) milk では、教材の解答は、made from milk と From を採用しています。 なぜ、母在である Cow でないのに From なのでしょうか。Milk からといういことなら Of にすべきです。 材料が、原料がという素人的な解答はなしで、お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- made of… と made from…
This bench is made of wood. 材料がそのままの場合は made of Wine is made from grapes. 原料の性質が変化している場合は made from そこで、こんな文を見つけました。 This jack-o'-lantern is made of plastic. 私の感覚ではプラスチックは made from のような気がしてしまいます。 どのように使い分ければいいのか、 わかりやすく解説していただけないでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- fromとofのちがい
fromとofのイメージ、使い方の違いについてです。fromは「起点から離れて行く」ofは「分離する、切り離される」といったイメージがあると思います。しかし、rob A of Bなどはすごく微妙だなと感じます。しかも、fromは完全にはなれる、ofは離れつつも属しているというイメージ(例. Nylon is made from coal. This desk is made of wood.)があり、むしろ奪われるのだから、fromの方がいいんじゃないか?!と思ってしまいます。前置詞について詳しい知識をもっていないので、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- of+材料 from+原料
The desk is made of wood. The desk is made from tree. 「~は木製です」という時made of woodとするのが普通かと思うのですが、made from treeと言ってはいけないのでしょうか?ネイティブはそんな言い方はしませんか? 何度もすみませんが、英語の詳しい方よろしく願いたします。
- 締切済み
- 英語
- (性格などが)~で構成されている。の英語
自己紹介(自分の好きなものをたくさん書く)の前置きに使いたい英語文章です。 元気な少女えりは、このようなものでこうせいされている。 Cheerful girl Eri is composed of these things. この英語、おかしいですか?? composed by? または、consitute of とか made of を使ったほうがいいのか 英語得意な方、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- out ofについて
out ofは、~から と言う意味ですが、 out of playing cards だと、トランプのビルを作る時などに、 ビルを、トランプから作ります。と言う時の「から」がout ofになります。 ~からは、made fromのようにfromが分かりやすいですが、 outと言う「外」を意味する単語とofの組み合わせで、どうして、 ~からになるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- What is this one made from / of? (熟語の用法)
熟語の用法についての質問です。 ア)What is this one made from? イ)What is this one made of? これの答えは,「It is made from/of paper.」でした。さて,ア)とイ)双方の疑問文は,「this one」の素材がわからないために発されていると理解できます。とすると,見た目には,「紙」だとはわからないわけですから,「from」が用いられているア)のほうが適切だと思うのですが,さて問題集の答えには,「イ)」が正解とのことでした。 さて,これで本当にいいのでしょうか? 私はア)であるという直感が正しいように思われて仕方がないのです。
- 締切済み
- 英語
- 化合物に複数形?(英語)
たとえばThis product is made of (consists of) stearic acids.というのは正しいですか? 複数形は使わないですか?
- ベストアンサー
- 化学
- made of /made by /made fromの区別
以下のほかにもワインはぶどうでできている、ってのありますよね (文章としては解らないのですが) cheese is made from milk milk is made into butter ワインis made of ぶどう(あっているかどうか定かではありません) this box is made of wood peper is made from wood 友達は、材料が見えるものかどうかで区別してるんだよっていいますが、材料がわかりにくいときはofだと友達はいいます。けど紙が木、とワインがぶどうだったら、ワイン=ぶどうのほうが、紙が木よりよっぽどわかりやすいきがします(紙が木だと原形をとどめていませんよね)どなたかご教示ください。とっても混乱しています。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
有難う御座います ことばというものを明快にして詳細を極め、とても論理的にして 判りやすいご説明と存じます。 お世辞ではなく、これ以上の説明というものはないと存じます。 なんと感謝していいか、本当に有難うございます。 1,700ページ以上のものですが、毎日すこしzつ、もうかれこれ、 八年ほど、四回目の読書なのですが、私にはやはりどこも基本なこと を説明している本ですので、しっかり理解したく、 お教えを乞いました。 洵に有難う御座いました。心よりお礼申しあげます。