• 締切済み

thang ?

Aaliyah の Age Ain't Nothin' But a Number という歌の中に出てくる[ thang ]という単語の意味がいくら調べてもわかりません。 また、歌詞全体についてもかろうじてはわかるのですが、細部の微妙なニュアンスがよくつかめません。 どなたか教えていただけないでしょうか。 http://jp.bestlowes.com/japanese-aaliyah/japanese-age-ain-t-nothin-but-a-number.html

みんなの回答

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

年齢はただの数字なんかじゃないし、 恋をすることはだたの出来事なんかじゃない --- 著作権保護のため原文の1行だけ thangはthingです。よく使われる俗語。

hakobulu
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >thangはthingです。よく使われる俗語。 :そうでしたか。 色々想像してみたのですが全く思い浮かびませんでした。^^; 大変参考になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • R&Bのお勧めの曲

    最近AALIYAHの「Age Ain't Nothing But A Number」という曲にはまっています。 http://www.hmv.co.jp/product/detail.asp?sku=183868 この曲のジャンルはR&BというみたいですがR&Bとはいったいなんでしょうか??またR&Bのお勧めの曲を教えてください!!よろしくおねがいします

  • Ain't nothin' but a mistakeの解釈?

    Ain't nothin' but a mistakeの文法的解釈がイマイチよくわかりません。 詳しい方よろしくお願いします”

  • 和訳をお願いします。

    Vibing off vanity, working tirelessly to inject more sex, glamour and spice into the fashion world, twenty-year -old photographer Tait is the ostentatious talent, proving age ain’t nothin but a number. Reservations about the relevance of age and experience pale in significance when confronted by pure, unadulterated beauty. Bare skill opens doors.

  • グエン・ガスリー「Ain't Nothin' Goin' On~」の日本語訳は?

    グエン・ガスリーの一番有名な曲、「Ain't Nothin' Goin' On But the Rent」というタイトルの日本語訳を知っている方、どうか教えてください。よろしくお願いします。

  • プレスリーの「ハウンドドッグ」の歌詞を教えて!!

    エルビス プレスリーの「ハウンドドッグ」と言う歌の歌詞(英語)をご存じの方はいらっしゃいませんでしょうか。友達が知り合いの結婚式で歌いたいらしいのですが、歌詞がわからず助けを求められました。 YOU AIN'T NOTHING BUT A HOUND DOG,CRYING ALL THE TIME... という出だしらしいです。 結婚式が7/1なので早い目にお願いしたいのです。よろしくお願いいたします。

  • Ed Sheeran のhappierという曲の歌

    Ed Sheeran のhappierという曲の歌詞和訳サイトでで以下のように和訳されていました。 (1)Ain't nobody hurt you like I hurt you 僕みたいに君を傷つける奴はいないだろう (2)But ain't nobody love you like I do でも 僕ほど君を愛してる奴もいない (1)では、直訳すると、 私があなたを傷つけるように、nobodyがあなたを傷つけることは無い。 →私があなたを傷つけるように、誰もあなたを傷つけはしない。 となると思っていました。 またサイトでの意味は 僕があなたを傷つけないように、誰もあなたを傷つけない。 という意味で合ってるでしょうか?? どちらが本当なのですか?明らかに歌詞的には、私が解釈したサイトの方がしっくりきますが。 ただ(2)の方は、But意外は構成は同じなのに私とその他の人がする行為は反対になっています。 私は1番愛していて、他の人も愛しているけど。 みたいな感じで。 (2)はButが文法的になっているなら、分かりますが(1)はしっくり来ません。 私だったら、 Ain't nobody hurt you like I ain't hurt you. としてしまうと思います。 (1)も(2)もよく分からないので、解説よろしくお願い致します。

  • ☆ain't nothing but ~とyouseについて☆

    こんにちは!早速ですが、教えてください。 最近2000年のグラミーのアルバムを買ったんです。bsbの"i want it that way"の日本訳詞を眺めていると、"ain't nothing but a heartache"とあります。 そして日本訳詞は「心がキリキリ痛むんだ」と書いてありました。 "nothing but~"は「~しかない」「~のみ」見たいな意味というのは事です。が、"ain't"の否定の部分がかかって、「心がキリキリ痛む訳ではない」という意味にならないのはなぜですか。強調になるという事でしょうが、納得のいく説明のできるかたお願いします!! あと、"ain't nothing but a heartach"が「心がキリキリ痛む」という意味であるなら、「心がキリキリ痛む訳ではない」というのはどう表せますか? 一気に二つ質問して申し訳ないんですが、お願いします。二つ目は洋楽の歌詞のサイトで頻繁に見る"youse"という語の事なんです。(http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=youse&stype=1&dtype=1)youの複数形という事なんですが、その歌詞のサイトのどこで見ても、使われ方が"youse a~"のように複数であるにもかかわらず、youseの後ろがareじゃなくてaになってるんですよ。。(><) これはわかる方が少ないかもしれないけれどおねがいしますね。過去系だと何になるのかもわかれば…m(__)m それでは!

  • Lady Gaga 歌詞

    Lady Gaga の The Edge of Glory という歌の歌詞の 1番最初が、 'There ain't no reason you and me should be alone'なのですが なぜ'ain't'ですでに否定しているのにまた'no reason'となるのですか?

  • ラップの曲の一部の歌詞なのですが、省略が多い英語で意味がわかりません。教えてください

    It ain't nothin' nobody can say 'Cuz I neva can let my dream get away. とは、どういう単語を省略して省略なし文にしたらどうなるのでしょうか?教えてください! ちなみに、SOUL'd OUT の TO All Tha Dreamersという曲の引用です。

  • あなたにとって「美しすぎて泣ける歌」とは

    あなたにとって「美しすぎて泣ける歌」を教えてください! 邦楽・洋楽問いません。 ちなみに私にとって「美しすぎて泣ける歌」はAlicia KeysのIf I Ain't Got Youです。 歌詞が素晴らしく、最強のラブソングだと思います。