• 締切済み

簡単な訳なんですが

いつアメリカにくるの?と聞かれ、 いまのところ行く予定はないよ。仕事が忙しくて。 といいたいのですが英語おしえてください i have not plan.. go to US, cause my work is busy..

  • 英語
  • 回答数8
  • ありがとう数9

みんなの回答

回答No.8

Gです。 こちらにも書かせてもらいますね。 一般的に使われていて正しいとされる表現をこのカテで6年間紹介してきました。 そして、学校文法では正しいとされているのかも知れないけど使われない表現も書かせてもらってきました。 使える英語、おかしいと思われない表現、英語力があると思い込んでいる人が使ったら「なんだよお前」と言われてしまわない表現などを中心に書いてきました。 >いつアメリカにくるの?と聞かれ、いまのところ行く予定はないよ。仕事が忙しくて。といいたいのですが英語おしえてください i have not plan.. go to US, cause my work is busy.. ここでの表現方法で気をつけなくてはならないところが数箇所あります。 いまのところ行く予定はないよ。i have not plan.. go to US,はI have no plans to go to US at this moment.と言う表現が使えるわけですが、その前に、I love to butと行きたいんだけど、と言う表現をちょっとくっつけるだけでフィーリングがかなり違ってきます。 no plansですが、I have no plansと言う言い方をして、I have no planと言う表現では非常にきつくなってしまい(きつく聞こえる)普通このように単数では使いません。 これは覚えておいてください。 at this momentとと言う表現をして、今のところ、と言う表現を使うことで、「絶対にいかないと言うわけではないんだよ、ただいまのところはね」と言うフィーリングが出てくるわけです。 だからこそ日本語の文章にもこれが入っているわけですね。 仕事が忙しくて。cause my work is busyはちょっと表現を変えて、I am busyと言う表現で「仕事で忙しい」と言うフィーリングを出すには二つのよく使われる表現があります。 それはI am busy with my workと言う表現とI am busy workingと言う表現をします。 よく日本人がする間違いともいえる表現として、busy for my work, busy in workingと言う表現です。 これらの表現はまずしないのですね。  仕事のために忙しい、と言う日本語的表現からforになりがちですが英語では、仕事で、と言うフィーリングをbusy with仕事と共に忙しい<g>と言う表現をするわけです。 そして、busy in workingは学校文法ではそう習うのかもしれませんが、この前置詞をいれることは今ではおかしい表現と感じられてしまいます。 両方ともインターネットで検索すればその使用頻度の差は雲泥の差とも言えるのはわざわざ見なくても推測できる事実です。お時間がありましたら、引用符に"busy for"と"busy with"、ないし"am busy working"と"am busy in working"と比べてみてください。 最近は忙しくて、と言うフィーリングを出したい時にthese daysと言う表現を使う時には、現在形を使います。 現在完了はほとんど使いません。 これも調べてみてください。 "I am busy these days"と"I have been busy these days"とですね。 これにも雲泥の差が出てくると思います。 私事ですが、イギリスからの友達がいるので聞こうとしたのですが掴まりませんので、イギリスからのメールをすべて検索して取り出しこの表現の使用頻度の違いを調べてみました。 800通くらいあるイギリスからの教養のあるビジネスマンや教育者たちからのメールで近況を伝える文章が結構多いのですが、am busy these daysと言う表現の方が25対1くらいの差でhave been busy these daysより多く使われています。 つまり、この表現は、I am,~の状態にいる、busy these daysと言う状態、「最近忙しいと言う状態に」いる、と言う表現がI am busy these days.なのですね。 しかし、同じようなフィーリングのrecentlyと言う単語ですと、まったく逆になります。 アメリカではもちろんですし、イギリスからのメールもそれ以上に差があります。つまり、I am busy recentlyではなく、I have been busy recentlyと言う感じですね。Recently, I have been busyと言う表現はより一般的なんですがこれを入れたらI amの方はおかしな表現とされるでしょうね。 そして、これは、最近、忙しい日々を迎え(続け)ている、と言う表現だから、最近Recentlyを前に持ってきてカンマをつけ、継続を示している現在完了形を使っているわけなのです。 使える文法知識ですね。 学校文法では使えないと言うことなのです。 しかしです。 ここからが私からの表現方法の考え方としての回答となります。 自分がいくかいかないかは、最近の事でも今の事ではないですね。 将来の事ですね。 だったら、そう表現するのが、忙しく行けないと言う論理ではないでしょうか? 今まで忙しくたって来月いけるかもしれないですね。 しかし、この忙しさが長く続くようであれば行ける予定は作れない、と言うことのもなると思いませんか? I'm afraid I have no plans to go to US because I have been so busy and I don't think I will have time to go to US for a long time.と言う表現にすると理解しやすいわけですね。 残念ながらアメリカに行く予定はないのです、なぜなら、今まで忙しすぎてアメリカに行く時間を持つには時間がかかりそう、と言う表現をしているわけです。 どうか、実際の使われている表現を重要視し、それを使えるように身につけてくださいね。 ちょっとした違いが後で大きな影響を必ず与えます。 参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。 

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.7

No.5です。お返事を有難うございます。補足質問にお答えします。 ご質問: <busyのinと withのことが書かれていましたが、forはつけますか?> 「~に忙しい」の前置詞は通常withを使います。Forは使ってしまいそうですが、busyの対象を表す前置詞としては使いません。 また、no+可算名詞では、強調用法ではnot any plan「いかなる~もない」から転じてno plan「いかなる~もない」と複数形にしない用法があります。 また、these daysは英国では現在完了形と一般に併用されています。 例: I’ve been busy these days.「ここのところずっと忙しい」 これは机上の理論ではなく「慣用」です。 ご参考までに。

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.6

○ I have no plans to go there becasue I am busy with my work these days. 【plans】:計画がひとつしかなくても、通例複数形を使います。 【these days】:現在形とともに用います。現在完了形とともに用いないこと。

llax00
質問者

お礼

そうなのですか!初めて知りました。ありがとうございました。

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.5

こんにちは。昨日のご質問ではお返事を有難うございました。 1.「いまのところ」: for the moment を使うと、「ここ当面は」「ここしばらくは」という、やや長期のニュアンスを出せます。 2.「行く予定はない」: have no plan to go there 3.「仕事が忙しくて」: busy with my work busy in working 名詞がくる場合は前置詞はwith、動名詞ならin ~ingを用います。 動詞の時制は使う副詞によって現在形、現在完了形(継続用法)どちらも使えます。 (1)now+現在形 (2)these days「ここのところ」+現在完了形 4.「~なので」: 理由を後付けする接続詞はbecauseの他に、等位接続詞のforもあります。後者では、すぐ前にコンマを置きます。Forの方が、やや洗練されたこなれた表現になります。 5.以上を踏まえて訳例は I have no plan to go there for the moment because I’m busy now with my work. (直訳)「ここ当面はそこに行く予定はない。今仕事が忙しいから」 For the moment I have no plan to go there, for I’ve been busy in working these days. (直訳)「今のところそこに行く予定はない。ここのところ仕事で忙しいから」 となります。 以上ご参考までに。

llax00
質問者

補足

どうもありがとうございます。質問ですが、busyのinと withのことが書かれていましたが、forはつけますか?I was busy for workって。。。私よくつかっているのですが。。。おしえてください

  • Riccota
  • ベストアンサー率46% (116/248)
回答No.4

I wish I could, but I have too many things to be done now. (行けるんだったらいいなぁ、でも今のところやること多すぎて) How about you? Any plan to come to Japan? It would be nice! では、どうでしょうか。 I have no plan. だと、ちょっと寂しい感じがします。今そんなこと考える余裕ないんだよという感じがするというか。「行きたいという気持ちがない」というか。また、I wish I could とか、I would love to but..というのは、呼ばれて行けない時の決まり文句なだけに、それがないと寂しい(冷たい)感じがします。 その後を足したのは、でも会いたい気持ちはあるよというのを付け足して見ました。仕事が大切であなたのことは大切じゃないというようなニュアンスを消すために。 よくWhen are you coming to see us?って聞かれますよね?(聞かれないですか?)社交辞令とは思うのですが、私は、天邪鬼だからか、会いたい気持ちがあるならそちらから来てよという気持ちも含めて、「日本には来ないんですか?」と聞き返します。たいてい、「まあ素敵、そのうちね!」と言われます。実際に来てくれた人たちもいますが。 でも、すごく親しくて、直接ばばっと物を言い合う仲だったら、逆に社交辞令に聞こえてしまうこともあるかもしれません。

llax00
質問者

お礼

どうもありがとうございます。今回とても勉強になり感謝しております。この文章を使って返事を書きました。ありがとうございmした

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.3

I am not planning to go over there because am busy now.

llax00
質問者

お礼

どうもありがとうございます。とても参考になりました。

  • poohjr
  • ベストアンサー率100% (2/2)
回答No.2

I would like to go to the U.S., but I've been quite busy for my work lately. So, when they are all done, I will e-mail(call) you. こんな感じでいかがでしょうか?

llax00
質問者

お礼

早い回答をどうもありがとうございました。今回参考になりました。

回答No.1

I have no plans (to go to US) for now. I've been busy recently. これで十分。 今のところ --> for now よてい --> plans (複数形推奨)

llax00
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございます。とても勉強になりました

関連するQ&A

  • 訳を教えてください

    つづけてすいません。ペンパルからの文ですが、今回分りづらくて、質問させてもらいました。私がなんとなく理解したのは、今週末はBBQしないつもりということしか分りません。なんとなくですが、不満がかかれているようなきがしてならないのですが・・・ I am not probably going to go to my friend BBQ on Sunday because everyone is bringing there friends with them. So I think I will probably do nothing this weekend. I'm glad to see that you work!! Even though you work long hours, it's still great!!! I would ask you to call me sometimes so I could here how sweet your voice is! But I understand if you are to busy to call me also. Well, I have not much to do. ちなみにこの文の最後はTalk to you later sweet heart! soooo sweet I know you are!!!!!!です。少し長くなってしまいましたが分る方いましたらよろしくおねがいします。

  • 訳を手伝ってくれませんか??

    I`m not sure of when I will finish school because there are alot of circumstances involved. First, I have just moved to a different state so I don`t want to go to school immediatly because my tuition would be very high (takai!!!). And then, I am also hoping to get a sponsor for my tuition when I begin my new school out here in California. There are hospitals which would sponsor my schooling but in return I have to work for that hospital for at least one year after graduating. It`s okay but I am very picky and can`t decide who I would rather work for. Another circumstance is that some of my completed courses will not transfer and so I will not receive credit for those classes. It is frustrating because either I will have to do those classes again or I will have to complete some similar classes to even get credit for my work. いつも御世話になっています(^_^)看護学校に通う子からのメールです。 (1)when I begin my new school out here in California. この部分のoutはどのように訳したらいいのでしょうか? (2)たびたびcreditとういう単語がでてくるのですがこれは信用と訳したほうがいいのでしょうか?? (3) It is frustrating because either I will have to do those classes again or I will have to complete some similar classes to even get credit for my work. の部分はどこで区切って訳したらいいのか全くわかりません。誰かお時間とれるかたお願いしますm(__)m

  • メールの英文の訳をお願いします

    アドレスが間違えているのか、迷惑メールなのか分かりませんが気になりましたので訳をお願いいたします。 ちなみにこの英文のあとにURL的なものがついていました。 hello hi and love .i am fine.quite jest like you the trvavel was not so good.bikose you was not with me .and no girlfriend?i was jest my salf .and my life is now so sad .now hear in varanasi is to hot ....an ran. i have no time for to go .........ganga. i am to busy at my huose.its good nwes for you. you have your room at my home .wan you come to india ....you no nide hoteel ,,after 2 dey i am free to go ganga and work. and its ....take 2 manth to make room ...........how is your life go.........do you have your internet..write me soon. if you can. i mas go to home. i love you. i miss you. you are one nice girlfriend?of me missing you hear a lot.i hope i wish same form you your lone

  • 訳を手伝ってくれませんか??(2)

    College: At the time I went to college, I was very young and did not know what I wanted to do. I also didn't know how to prioritize my school, work and my relationships. Relationships always came first, and I was a bit confused at the time as well. I skipped school a lot, just because I didn't feel like being there. I think I was a bit depressed - it may have been self-induced. But now, I have changed a lot. I now am very responsible at my job and in my home life. And since I have a stable relationship, I feel like I can really focus my time on what needs to be accomplished. I do want to go back to school. I actually planned on applying next week, but my boyfriend's job is not entirely secure at the moment - they are cutting positions - firing people whose jobs are not completely necessary, and so Todd is nervous and asked me if I minded waiting. I don't mind waiting, but I do still plan to go back, even if I had to wait a year. とても長い文章で申し訳ないです。アメリカ人からのメールでこの子は大学を休学中で、そのことについて書いてくれました。 (1)it may have been self-induced.の意味。 (2)And since I have a stable relationship, I feel  like I can really focus my time on what needs  to be accomplished.をきれいに訳せません。 (3)Todd is nervous and asked me if I minded     waiting. I don't mind waiting, but I do still  plan to go back, even if I had to wait a year. という文章でwatingとありますがトッドは何を待ってもらいたいのかわかりません。仕事のことでしょうか?? たくさん質問してしまいましたが、時間がある人助けてください!!

  • "any PLAN"か"any PLANS"か

    英語で「今後アメリカへ行く予定はありますか?」と聞くときに、 "Do you have any PLAN to go to the US?"(単数形) が正しいのか、 "Do you have any PLANS to go to the US?"(複数形) どちらが正しいのか、ご存知の方教えてください。 単数形、複数形、両方とも使われているようですが、どのような場合に使い分けるのかよくわかりません。 よろしくお願いします。

  • 訳をよろしくお願いします

    I'm at my wit's end over the most ridiculous disagreement with my friend. When we go out, she never drives us. She drives to my house and parks. Then she gets in my car and I always drive us to the restaurant, party, event, whatever. It's not about gas, and it's not about designating a driver. A glass of wine is about it for both of us. It's not about gas, and it's not about designating a driver. A glass of wine is about it for both of us. の文脈に合った訳をよろしくお願いします

  • 訳を手伝ってくれませんか??

    By myself, I am trying to study Regulatory Affairs regulations. For my job, I have to do a lot of research to know what I'm talking about each day, because technically, I'm not qualified to hold my position. But luckily, I work for a small company and have the opportunity to try to make it work. And so far, I feel I have done very well, and I have been recognized for my achievements. I still feel I do not know enough sometimes, and I can feel very stressed that I may do something wrong. いつもお世話になっています。アメリカ人からのメールです。 (1)Regulatory Affairs regulations をどう訳していいかわかりません。 (2)真ん中から最後までのand I have been recognized for my achievements. I still feel I do not know enough sometimes, and I can feel very stressed that I may do something wrong.もどんな感じになるんでしょうか、なんとなく訳しても、ん??っていう感じの文になってしまいます。長いんですけれどもお時間取れる方お願いします。

  • 訳を手伝ってくれませんか??(3)

    I was not sure at first what I wanted to study, but now I think I'm pretty confident that I want to obtain a degree in Business. This is a very broad degree, but you can work in almost any field and with that degree, you have the potential to climb very high up the corporate ladder. That's not my goal. but my goal is to make enough money that Todd and I can travel a lot, and I also want to help out with buying a house eventually, and having the security of a good income. Also, we have to plan for retirement, which will cost a lot. アメリカ人からのメールです。下の二つの文章をうまく訳せません。(2)のcorporate ladderをどう訳したらいいのでしょうか....誰かお願いします。 (1)but now I think I'm pretty confident that I   want to obtain a degree in Business. (2)you have the potential to climb very high up   the corporate ladder.

  • 英語から日本語へ翻訳して頂けますか?

    Yes i really enjoy your email ..please question me any time is that i am busy some time i get so mush calls all day about web site work or graphic design work ... and i travel all over Orlando to go to some business to make some ads or some website... and some time i work on my prototype site Call end went i have time to check my email i i try to think of a question .but my mine is thinking of something from work ..and that is way i am busy ... こちらの文章です。 よろしくお願いします。

  • 彼氏とのやりとりでニュアンスがわかりません

    私が、彼氏(遠距離中のアメリカ人)に、日本に来れないのなら、私がアメリカに9月に行くとメールをした後のやり取りです。(語学ガッコを探してほしいとも頼みました。) I read your email on my way to work I'm busy Very busy I think you get upset when I do not reply right away I have not had time to look up English lessons I have not had time to plan 仕事で忙しくて、学校を探している時間がないと言われ、じゃあ9月に行くのを辞めると言ったらまた、下記の返事がきました。 iie. That is not what I said. I said that I have been very busy. I don't not think you understand how hard I work In the US, you cannot work In Japan, you will not make much money doing nails I am responsible for making money 下記の部分の意味がいまいちわかりません。(彼氏が養わなきゃならないって言っているのですか?) 『 In Japan, you will not make much money doing nails I am responsible for making money』 日本に来て、両親に会う約束をしているのですが、一向に来る予定が経たずにいます。 彼氏が来る気がないのか、本当に仕事が忙しくって来れないのか?真意がわかりません… 仕事が忙しいと言っているので、ここはおとなしく待っていた方が良いのでしょうか? you need to be flexible and understanding I want you to visit  I want to see you ASAP give me a few days to figure out my work schedule when you visit, I do not want to work all of the time : I do not want you to think I am a Japanese salaryman I think September is a GREAT time to visit  I can take a little time off Should we do a little vacation? And then I work and visit Japan in September or October? : I want to meet your mom. :P Give me one week. If I have a LOT of work. Short trip. If I can get some time off. Long trip. Live with me. If a short trip, we go to Las Vegas and stay in San Francisco for a few days. Then I will do short trip to Japan. Then you live with me I miss Japan. I do not want to visit when it is cold