- ベストアンサー
拝啓 時下ますますご清栄…、商用文等の書き出しについてご教授下さい。
マンション理事から居住者への(拝啓 時下ますますご清栄のことと…)と言う内容の出状原稿を作成し管理会社に送付依頼したところ (拝啓 時下の候ますますご清栄のことと…)修正され出状されてしまいました。 (1)先ず『時下の候』と言う用法があるのでしょうか。時下は当節、候 は季候、時候を表しますので、このような表現も有りかなとも思いま すが如何でしょうか。 (2)又時下と言う表現は時候の挨拶を省略する為の表現と理解していま したので、『拝啓 春暖の候、時下ますますご清栄…』、とか『拝啓 時下春暖の候、ますますご清栄…』といった事例もありますが、この 場合には『時下』と言う表現は余分で不要なのではないでしょうか。 以上よろしくお願いします
- ya77jp
- お礼率50% (2/4)
- その他(ビジネス・キャリア)
- 回答数3
- ありがとう数20
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1)聞いたことがありません。 (2)不要です。
その他の回答 (2)
- ahohdori
- ベストアンサー率20% (180/894)
No.1さんに同意します。 管理会社は、要らぬお節介をしてしまったものですね。 ついでに、貴方へ一言ご無礼を申し上げるならば、見出しにある「ご教授下さい」という文言も変だと思います。 「ご教示ください」「ご教示を仰ぎたいと存じます」とすべきです。 こういう掲示板を見ていますと「ご教授」のなんと多いことか? ビジネスあいさつ文の面白いサイトがありますので、お手すきの折にでもご覧下さい。
- himara-hus
- ベストアンサー率41% (385/927)
(1)について 聞いたこと有りませんし、どう考えても重複で意味なくおかしいと思います。 (2)について 貴方の解釈で正しいと思います。 あいさつ文とは言え、管理会社が、マンション理事の書いた文を許可なく変更して出状するなんて、おかしな(良くない)管理会社ですね。 (差出名は、理事(長)名ですよね?!) その上、おかしな具合に直されて・・・、同情します。
関連するQ&A
- 拝啓~「貴下」益々~敬具は間違いですか?
最近になって気になった事があります。ビジネス文書のサンプルでよく見かける「拝啓 貴下益々ご清栄の事とお慶び・・・・・日頃は格別のご高配を賜り・・・敬具」って、もしや間違いなんでしょうか? (1)疑問その1:拝啓 の後には時候の挨拶がくるはずで、最後は 敬具。でも、この場合時候の挨拶がありませんI(一度だけですが、時候の挨拶入りの文書をいただいた事があります)。 (2)そこで気になり、googleにて上記キーワードで検索すると、もしかして「拝啓 “時下”益々・・・」と表示されました。調べてみると「時下」は季節一般らしいので、実は時下益々の方が正しいのでは?と思った次第です。 例)よく見るけど、あれ?っと思った文書の例を以下に書きます。 拝啓 貴下益々ご清栄の事とお慶び申し上げます。日頃は格別のご高配を賜り厚く御礼申し上げます。さて、早速ながら下記書類を・・・・・・ 敬具 記 (以下、送付した書類やら物品の一覧)
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 拝啓 師走の候、貴社においてはますますご清栄のこととお慶び申し上げます?
ある企業が募集をしていて、 応募するには履歴書を送付の事 というようなことが書いてありました。 ネットなどで調べてみると。 通常、履歴書などを送って応募する場合でも、送り状をつけるのが常識みたいに書かれています。 で、書き方を調べてみると、 「拝啓 師走の候、貴社においてはますますご清栄のこととお慶び申し上げます」などと書き始めている送り状の例があったりします。 でも、よく考えてみると、 「本当は企業は、あまり清栄して無いのに、ご清栄だと自分が勝手に書いていた場合どうなんだろう?」とか、 「これを受け取った人事の人の身内の人にお亡くなりになられた人がいた場合『お慶び』などという言葉を相手の目に入れるのは、相手の気持ちを傷つけはしないか?」などと 思ってしまいます。 そこで、 前略から もう書いてしまってもいいかな? とか思うのですが、どうでしょうか? なにか、いい表現があれば教えてください。
- ベストアンサー
- その他(就職・転職・働き方)
- 今の時期に手紙の時候に使える文句は?
同窓会を開こうと思っています。 案内を印刷したところ、 出だしは、「拝啓 新緑の候 ・・・」と 印刷してしまいました。 はがきに予備もなく、このまま出さざるおえないのですが、 せめて「新緑の候」の部分だけを上からシールか何かで貼りなおそうと思います。 (これじゃ5月頃の文句ですからね。笑) 「早春の候」がいいかと考えますが、どうもしっくり来ません。 そこで質問です。 いまのこの季節にぴったりくる時候の文句とは、なんでしょう? 「早春の候」で、いいですか? また、他にいい表現がありますか? できれば、4文字で教えて欲しいのです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 拝啓、教えて!gooの知識者の皆様方へ。
拝啓 教えて!goo及びOKWaveの知識者の皆様方へ 春暖の候、貴殿皆様方ますますご清栄の事とお慶び申し上げます。 この度、皆様方に大いに感謝したく、この質問を挙げさせていただきました。他の同Q&Aコーナーではおりませんでした、私めに敬語を使い大いに健常者として頑張れと言ってくださる方々は。このサイトでは皆様の御厚い御温情により、精神異常者ではなく一般の健常者として、ごく当たり前の質疑をさせていただき、また至らないところは修正など行ってくださいます。まことありがたい事と感謝の極みであります。過去を振り返れば私の稚拙さ、他のQ&Aコーナーの無法さ、挙げれば問題ありな私の行動とそれらのサイトの運営さまざまな問題があったと思います。そんな至らない私をこのサイトは全面的に修正、たたき上げ、正しい知識と正しい問答の仕方をご指導くださり、また質疑内容に回答くださいます。まことありがたく感謝する次第であります。 ここでQ&Aコーナーですので質疑を挙げさせていただきます。 お暇な時しか私めに相手などしてくださらないかと思いますが、今後諸共私めにQ&Aコーナーでご指示、ご指導してくださいますでしょうか?温情あふれる皆様方の事ですから、礼節をわきまえる分にはどんな問答でも問題ないとおっしゃってくださると思いますが、一応Q&Aコーナーですので、質問させていただきました。皆様に感謝いたしますと共に、この質問にご回答いただけるようお願い申し上げます。このたびはありがとうございました。ご返答お待ちさせていただきます。 敬具
- ベストアンサー
- 友達・仲間関係
- インターンシップの御礼状
1Dayのインターンシップに参加しました。御礼状を出そうとおもうのですが、住所がわからないので、今回はメールで送ろうかな、と考えています。ちなみに宛先は人事採用担当者様です。 メールでの御礼状の場合、下のような始まり方、終わり方で出そうと思っています。おかしい点があれば指摘していただけるとうれしいです。メールの場合時候のあいさつは必要ないのでしょうか。 ○○株式会社人事部採用担当者様 拝啓 初秋の候、時下ますますご清祥のこととお慶び申し上げます。 この度は、貴社のご多忙中にも拘らず貴重なインターンシップの体験をさせていただき有難うございました。 今後はこの経験を活かし、成長した姿で皆様にお目にかかれるよう、努力したいと思います。 末筆ながら御社の今後のご発展を心よりお祈り申し上げます。 敬具 ○○大学○学部 名前
- ベストアンサー
- 就職・就活
- 拝啓 時下益々ご清祥のこと・・を書くときは一マスあけるのですか?
(1)「□拝啓 時下益々・・・」で始まり、(2)「□平素よりご利用いただき・・」で段落で、ひとマスあけて、「□さて・・」と思っていたのですが、最近(1)の拝啓の前にひとマス(□)開けなかったりする文書を見ることが多いです。基本的に文書の頭に字を下げる基準を教えてくださいませんか?
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 拝啓、残念な言葉遣いを見逃す皆様方へ。
拝啓 他者の残念な言葉遣いを見逃す優しすぎる皆様方へ 春暖の候、貴殿皆様方ますますご清栄の事と慶び申し上げます。 このたび、一般社会において残念な言葉を見過ごす皆様方に、これらの表現をどう思うかご指南いただきたく質疑あげさせていただきました。 私が知るところによると、最近「暗殺教室」なる物騒な題目の漫画が子供たちの目の触れる世の中になっております。週間少年ジャンプと言う漫画雑誌の中の漫画だけでも、海賊を主人公に選んだ無礼極まりない漫画が存在したり、他の少年誌でも最近は内容のとても暗い、俗に言うどろどろした雑誌がごく当たり前に日本国のみならず世界に浸透する様になりました。 私は街中を歩いていて「暗殺教室がお勧めです」と言う言葉を耳にした時、この国の言葉はここまで乱れてしまったかと嘆かわしくなりました。昔は「スラムダンク」など教育的な漫画も連載されていたのに・・・。 かく言う私も最近までそれらの雑誌に入り浸り、俗に言う汚い言葉をごく当たり前に用いておりました。これは大変な問題であると私めは思います。 中日ドラゴンズの投手の名前もブラッドリィ(血みどろ)であり、彼の親はどうしてそんな残酷な名前を子につけただろうと悲しく感じるところもありましたし、どくろなど残酷な物を表現した飾りをカッコいいと考える風潮も世の中に浸透していると、聞き及びます。まことに悲しく、残念です。特にブラッドリィ氏の名前は至極悲しいです。彼を差別してはいけないが、彼の名前が差別に値する名前となっている事、日本国でも子供の命名権は色々問答がありました、子に「悪魔」と名付けて何が悪いと言う親をしかる社会が日本社会でありましたが、最近はそう言う事も廃れてしまいました。それが至極悲しいです。 最近ではアニメ・ポケットモンスターに登場するピカチュウなる電気ネズミと同じ名前をつける親も出ていると聞き、この国はどうなっているのだと嘆かわしく感じた次第です。漫画ゲゲゲの鬼太郎をご覧になっている方はネズミと言ったら、ネズミ男であろうと言う感覚も持ち合わせているかと思います。その子供がそんな下劣なネズミ男と同じ様に扱われるかも知れないと思うと、大変悲しくなります。 この質疑、以前にも似たような質疑を行いました。その時は君は精神を病んでいるだろう、病院へ行けと悲しい回答をいただき、そしてそれをあえてベストアンサーに選んだがゆえ、OKWaveの削除対象となってしまいました。 今回は礼節も出来る限りわきまえ、皆様にご納得できるかたちでまだ質疑ができたかと思います。至らないところも多いかと思いますが、この様な子供たちの無知が故の悲しい社会環境をどう思われるか、ご指南いただけると幸いです。世の中がこの様な言葉で入り乱れていると考えると、世の儚さを感じて悲しくなります。皆様の御温情あふれるご回答をお待ちさせていただきます。 長文になり、また名を挙げられた方々の関係者の方々には不快に思う部分が多いかと思い申し訳なく思いますが、皆様のこの言葉の乱れに関して思うところ教えていただけると幸いです。 敬具
- ベストアンサー
- ニュース・時事問題
- ビジネス文書合っていますか?
こんにちは。いつもこのHPにはお世話になっています。 社会人ぺーぺーの私ですが、上司から「今度ゴールデンウィーク休暇日を社外へ知らせるための文書を作ってくれ」と言われてしまいました。 いろんなHPを見て作成してみたのですが、これで正しいのでしょうか?おかしな文書がありましたら、教えてください。 ちなみに会社の規模は40人弱の中小企業です。 ------------------------------------------------------------ 平成21年4月21日(右寄せ) お取引先様各位(左寄せ) 5月連休のご連絡(センタリング・下線) 拝啓 春暖の候、貴社ますますご清栄のことと心よりお慶び申し上げます。平素の格段のお引き立て、社員一同深く感謝いたします。 さて、本年度のゴールデンウィークにつきましては、まことに勝手ではございますが下記のとおり休業させていただきますので、お知らせ申し上げます。休業中は何かとご迷惑をおかけすることとは存じますが、何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。 ※お問い合わせへの回答は、休み明け以降に順次させていただきます。 敬具(右寄せ) 記(センタリング) 1.営業日 4月29日(水)平常通り営業 2.休業日 5月1日(金)~5月6日(水) まで6日間休業 以上(右寄せ) ○○株式会社(右寄せ)
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 学術誌に論文を投稿する際の添え状
このたび、会員となっている学会の学術誌に論文を投稿しようとしています。 初めてのことなので、何もわからず質問がたくさんあるのですが、どなたかご教授ください。 現段階で自分なりに添え状を作りましたものを載せます。 できれば、「この雑誌に」投稿したいという表現を入れたいのですが、自分が会員でも貴学会などの敬語を使うのでしょうか。 ○○学会 「誌名」編集委員会 編集長 ○○ 様 自分の所属・名前・連絡先 タイトル:投稿論文原稿の送付状 拝啓 時下、皆様におかれましては、ますますご清祥の段、お慶び申し上げます。 さて、この度は、論文を投稿させていただくにあたり、原稿を4部同封いたします。 よろしくご査収くださいますよう、よろしくお願い申し上げます。 論文のタイトル等、詳細については下記のとおりです。 敬具 (↓これは表にしています。) 執筆者 氏名 (日本語)(英 語) 所属 (日本語)(英 語) 連絡先 原稿 種別 タイトル (日本語)(英 語) 原稿枚数 本 文( )枚 , 要 旨 ( )枚 図 ( )枚 , 表 ( )枚 欧文要旨 校閲済み (ネイティブ・その他) 校閲なし
- ベストアンサー
- 科学
- 訳してみたのですがどうにもうまく訳せませんでした。どなたかご教授下さい。特に2文目がわかりずらかったです。
For the rather small testsite Beckenried a correction of the viewing angle effect, a so-called path length correction, was not necessary. やや小さな試験場ベッケンリードについては、視覚効果(いわゆるパス長さ修正)の補正は必要ではありませんでした。 The maximum path length difference was 1.7km (0.24%) of which only 220 m difference accounted for atmospheric influenced path length difference. 最大のパス長さ差は、ほんの220mの差が大気の影響を受けたパス長さ差を説明した1.7km(0.24%)でした
- 締切済み
- 英語
お礼
仰る通り『ご教授下さい』は全く変で、『ご教示下さい』ですね。恥ずかしい限りです。