-PR-
  • 暇なときにでも
  • 質問No.3736254
解決
済み

「何をしているの?」

  • 閲覧数155
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 89% (176/196)

1.Ni在[口故]shenme[口尼]?

2.Ni在干shenme[口尼]?

二通りの言い方が出てきたんですが、「~する」
というとき、[口故]と干を使うのでは、ニュアンスが
違うのでしょうか? おしえてください。
通報する
  • 回答数4

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.4
レベル10

ベストアンサー率 54% (83/152)

すみませんが、ちょっと間違えました。干[口麻]じゃなくて、干[口馬]です。こちの[口馬]は疑問詞じゃなくて、第二声(ma2)です。
干[口馬]=干shenmeだけど、干[口馬]は話し言葉で、干shenmeは中性で、話し言葉としても書き言葉としても用いられるんです。
また、干[口馬]と干shenmeは「どうして、なぜ、なんで」という意味もあるんです。
小学館中日辞書より、例を挙げます。
【干[口馬]】gan4ma2
〈口〉1(→=干shenme)どうして.なぜ.なんで.(1)NI~説這話?/どうしてそんなことを言うんだ.(2)NI找他~?/あの人に何の用があるのだ. 2(→=干shenme)何をするのか.(1)NI想~?/何をしようとするのだ.(2)今児下午~?/きょうの午後は何をするのですか. 3なんなら.(1)要是~的話,我不去也可以/もしなんなら,ぼくは行かなくてもいいんだ.
お礼コメント
taichi1958

お礼率 89% (176/196)

"干[口馬]"と"干shenme" には、「何をするのか」という意味のほかに
「どうして、なぜ」という意味もあるんですね。詳しく書いていただき
ありがとうございました!
投稿日時 - 2008-02-02 17:01:54
-PR-
-PR-

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.1
レベル10

ベストアンサー率 54% (83/152)

同じですよ。強引に違いを探したかったら、多分[イ故]が干よりちょっと書き言葉らしいんですね。もっと話し言葉らしい言い方は「NI在干[口麻][口尼]?」ですよ。生活中には殆ど「NI在干[口麻][口尼]?」と言ってるんです。
同じですよ。強引に違いを探したかったら、多分[イ故]が干よりちょっと書き言葉らしいんですね。もっと話し言葉らしい言い方は「NI在干[口麻][口尼]?」ですよ。生活中には殆ど「NI在干[口麻][口尼]?」と言ってるんです。

  • 回答No.2
レベル10

ベストアンサー率 54% (83/152)

補足 taichiさんの質問の中で、[イ故]は「・・・をする」という意味ですが、[イ故]は「・・・を作る」という意味もあるんですよ。この場合は[イ故shenme]と「干shenme」は違うんですよ。例えば、僕は料理を作る時に、「Ni在[イ故]shenme[口尼]?」と聞かれれば、普通は「酢豚(具体的な料理名)を作ってる」と答えるはずです。逆に「Ni在干shenme[口尼]?」と聞かれれば、「料理を用意し ...続きを読む
補足
taichiさんの質問の中で、[イ故]は「・・・をする」という意味ですが、[イ故]は「・・・を作る」という意味もあるんですよ。この場合は[イ故shenme]と「干shenme」は違うんですよ。例えば、僕は料理を作る時に、「Ni在[イ故]shenme[口尼]?」と聞かれれば、普通は「酢豚(具体的な料理名)を作ってる」と答えるはずです。逆に「Ni在干shenme[口尼]?」と聞かれれば、「料理を用意してる」と答えるはずです。
お礼コメント
taichi1958

お礼率 89% (176/196)

うっかり[イ故]と書くべきところを間違えていました。
[イ故]には、「作る」という意味もありますね。
ということは、そういう場合もあるんですね。
ありがとうございました。

[口麻]の場合なんですが、ちょっときつい言い方には
ならないんでしょうか?

もしよろしければ、おしえていただけませんか?
投稿日時 - 2008-02-02 14:22:25
  • 回答No.3
レベル14

ベストアンサー率 41% (1748/4170)

「何してるの」と「何やってるの」くらいの違いでしょうか。 「干」は後者で、より話し言葉でしょう。 No.1/2 さんのおっしゃるように、確かに「做」だと「作る」という場合もありますから、文脈によっては、意味が違いますね。 ...続きを読む
「何してるの」と「何やってるの」くらいの違いでしょうか。
「干」は後者で、より話し言葉でしょう。

No.1/2 さんのおっしゃるように、確かに「做」だと「作る」という場合もありますから、文脈によっては、意味が違いますね。
お礼コメント
taichi1958

お礼率 89% (176/196)

[イ故]でしたね。(汗)

たいした違いはないけれども、「干」の方がより口語的ということ
ですね。

ありがとうございました。
投稿日時 - 2008-02-02 14:27:54
  • 回答数4
このQ&Aで解決しましたか?

関連するQ&A

-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ