解決済みの質問
すみませんが、ちょっと間違えました。干[口麻]じゃなくて、干[口馬]です。こちの[口馬]は疑問詞じゃなくて、第二声(ma2)です。
干[口馬]=干shenmeだけど、干[口馬]は話し言葉で、干shenmeは中性で、話し言葉としても書き言葉としても用いられるんです。
また、干[口馬]と干shenmeは「どうして、なぜ、なんで」という意味もあるんです。
小学館中日辞書より、例を挙げます。
【干[口馬]】gan4ma2
〈口〉1(→=干shenme)どうして.なぜ.なんで.(1)NI~説這話?/どうしてそんなことを言うんだ.(2)NI找他~?/あの人に何の用があるのだ. 2(→=干shenme)何をするのか.(1)NI想~?/何をしようとするのだ.(2)今児下午~?/きょうの午後は何をするのですか. 3なんなら.(1)要是~的話,我不去也可以/もしなんなら,ぼくは行かなくてもいいんだ.
投稿日時 - 2008-02-02 15:38:45
お礼
"干[口馬]"と"干shenme" には、「何をするのか」という意味のほかに
「どうして、なぜ」という意味もあるんですね。詳しく書いていただき
ありがとうございました!
投稿日時 - 2008-02-02 17:01:54
0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(3件中 1~3件目)
補足
taichiさんの質問の中で、[イ故]は「・・・をする」という意味ですが、[イ故]は「・・・を作る」という意味もあるんですよ。この場合は[イ故shenme]と「干shenme」は違うんですよ。例えば、僕は料理を作る時に、「Ni在[イ故]shenme[口尼]?」と聞かれれば、普通は「酢豚(具体的な料理名)を作ってる」と答えるはずです。逆に「Ni在干shenme[口尼]?」と聞かれれば、「料理を用意してる」と答えるはずです。
投稿日時 - 2008-02-02 12:49:56
お礼
うっかり[イ故]と書くべきところを間違えていました。
[イ故]には、「作る」という意味もありますね。
ということは、そういう場合もあるんですね。
ありがとうございました。
[口麻]の場合なんですが、ちょっときつい言い方には
ならないんでしょうか?
もしよろしければ、おしえていただけませんか?
投稿日時 - 2008-02-02 14:22:25