• ベストアンサー

HowかWhatか?

Ganbatteruyoの回答

  • ベストアンサー
回答No.3

アメリカに住んで40年目になりました。 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思います。 whatにするかhowにするかが根本的な問題であってはいけないと言うことを知ってください。 これはもう試験のための勉強から来た癖がこのような質問がでてきたのだと思います。 何がWhat,Whatが何、どうがHow、Howがどう、と覚えさせていますね。 これじゃ、今までに英語を習わされてきたのにしゃべれない何十億もの犠牲者を作ってきたのは理解できることです。  文章とは「単語を組み合わせたものである」と言う理解はちゃんとありますよね。 誰でもわかる説明であり常識でもあるでしょう。 しかし問題は、その常識を自分の英語力の向上に「使わない」様に日本では教えられてしまっているのです。 何を言っているか分かりますか? 組み合わせだと言うのであれば、なぜWhatは何、何はWhat, どうはHow, Howはどう、と言う単語の意味合いだけを教えるのでしょう。 動詞との組み合わせで日本語では「どう」と言ってもWhatを使う時だっているんだと言うことなのです。 そして、何て言っているの?と聞いていも別に親が言ったせりふの一つ一つ聞いているわけではありませんね。 そのせりふからどういう風に感じているのか判断する?と言う事ですね。 What are they saying (about it)?と言うのが一番簡単に考えられると思います。 そして、よく使われる表現でもあります。 なんて言ってるの?と言うフィーリングですね。 どう言っているの?と言う日本語表現もこの英語表現と同じフィーリングです。 そして、What did they say about it?と親が知ったときになんて言った?と言う表現としても使いますね。 何を言ったか? 何を言っているのか?と言う為の動詞がSayであるためにWhatが使われているわけです。 しかし、 How are they taking it?どう受け取っているの? How did they take it? どう受け取ったの? How are they feeling about it?どういう風に感じているの? のようにtakeとかfeelと言うような動詞であればhowを使ったほうが英語表現となるわけです。 動詞との組み合わせですね。 常識の具体例としても使えることですね。 でも、そういう風には教えてくれない。 何かもったいないと感じませんか? そして、これは予習ですので頭に入れておくだけにしておいてもいいと思いますが、親が言ったことに関して、そのせりふの内容だけでなく、それを「どういう風に言ったか」と言うのも気になりますよね。 文字にしてしまえば同じ表現でも、口調や顔つきで「意味合いが変わって」きますね。 この事も英語を使えるようになるには必要なことなのです。  そのことを考えれば、何を言ったのは分かったけどどういう風に言って? どんな具合だった?なんていうのも「君の親はなんていってる?」と言う質問に含まれるでしょうね。 それを聞きたければ、How did they say it? Were they mad?なんていう質問も出したくなりますよね。 どういう風に言っていた? 怒っていた?と言う感じですね。 これをフィーリング英語と言うわけですが、ほんのさわりを書いてみましたが、なにか感じることがあったと思います。 そう願っています。 参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。

関連するQ&A

  • How とWhat

    こんにちは. 英語が苦手です. わからないことがありました. How do you think of the election? という表現で「How」は不適切でWhatが正しいと聞きました。 確かに調べるとWhat do you think of ~をどう思いますか という表現はありました。 でもなぜHow ではだめか、納得がいきません. 教えてください。 よろしくお願いいたします.

  • whatとhowについて

    whatは答えが名詞的なことをたずねるときで,howは答えが用言(形容詞,副詞)の時に使われる.と聞きました.次のような場合はどちらなのでしょう? 「あなたはどんな色が好きですか?」 「濃い色が好きです.」 dark colors/something darkという名詞的な事を聞いているのでwhatですか?それともdarkの部分を聞いているのでhowですか? whatとhowの区別に使われる名詞・形容詞&副詞は[dark colors]のようなひとかたまりで考えるのですか?それとも[○○ colors]のように,○○の質問部分で考えるのですか?

  • HowとWhat の使い方がわかりません。

    英文を書く際、疑問文でHowとWhatの使い方がわかりません。 例えば、「この物質の厚さは、どれくらいですが?」という質問の場合、 How thick と What thickのどちらが正しいでしょうか。 どなたかわかる方がおりましたら この疑問文で使われる、HowとWhatの使い方を教えてください。

  • How と Whatについて

    Bracewell told the people______effect a drought would have on the Great Plains.という穴埋めなのですが、この場合「何の効果」と言う意味から考えるとwhatが入ると思うのですが、「どんな効果」と考えるとhowが入るかと考えるのです。how とwhatは、名詞句を作る時に訳を考えるとどちらでもいいような感じがするときがあります。例えば、how many times やhow muchなどの場合はわかるのですが、この例文のような場合は、間違うことが多く、戸惑ってしまいます。何か明確に解る方法があるのでしょうか?教えてください。

  • howとwhat

    英文法に関して、特に疑問詞のhowとwhatの使い方に関してなのですが、 Whatを使うときは名詞(相当語句)を尋ねる、 Howを使うときは形容詞、副詞(相当語句)を尋ねるということでしたね。そこで、 What do you call this flower? のような文章は、答えとして、 We call this flower rose. のように、補語の部分に名詞がくるので、 whatを使うというのはわかるのですが、 How do you spell your name? の文章でも答えるときには I spell my name Y-U-N. のように補語に名詞がくるのに、 この時使う疑問詞はhowになるのでしょうか??

  • how 、what 私の見解は間違ってる?

    how 、whatについて私の見解は正しいでしょうか、間違ってるでしょうか? 例えば、You think it beautiful. という文を疑問文にした場合、疑問の対象がit の場合の文は What do you think beautiful? beautifulを対象にした文は What do you think it? でいいのでしょうか? でもしYou surely think it beautiful .(不自然な感じかもしれませんがhowの使い方をしりたくて) といった場合でsurelyを疑問の対象にした場合は How do you think it beautiful? でいいのでしょうか? もし上記が成り立ってる場合は、対象がit=名詞、beautiful=形容詞のときはwhat,副詞の時はhowを使うと考えていいのですか?

  • What と Howの違い。教えて下さい。

    お願いいたします。 贈り物するのに、花束なんかどうかしら? と提案する場合、  What about a bouquet?   How about a bouquet? どちらが正しいのでしょうか? 辞書によるとWhatは名刺で         Howは形容詞の時にとありましたが この場合もこれに当てはまるのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • howとwhatが区別できない

    今まで何度も質問されていると思い、検索で読めるものは一通り読ませていただきましたが、未熟なため、以下のものについてまだ区別が出来ておりません。 (1) ★~をどう言いますか? (これはOK) ○What do you call this in English?  ×How do you call this in English? ~~を英語では○○と言う、と直接○○と名詞で言えるからwhat ★~をどう綴りますか? ○How do you spell this in English? ×What do you spell this in English? 英語では○○と綴る、と出来るはずなのになぜhow?? ★~をどう発音しますか? ○How do you pronounce this in English? ×What do you pronounce this in English? 英語では○○と発音する、と出来るはずなのになぜhow?? (2) 以下の文は、どちらが正しいでしょうか? (財布見つけたよ!)それをどうしたの? How did you do with it?   What did you do with it? それぞれどのように考えればよいのでしょうか?

  • 感嘆文でwhatかHowのどちらを使うかの判断??

    英語を喋れるようになりたくて、 瞬間英作文という本を買って勉強しています。 感嘆文というのを勉強したのですが、 瞬間的に文章を作ろうとすると WhatとHowのどちらを使って文章を作ったらいいか 戸惑ってしまいます 本の例文にはhowかwhatで作った文章が一文のっているのですが、 そのとおりできません。。 whatとhowでそれぞれ感嘆文を作る時にどちらを使っても だいたい同じ意味の文章がどんな場合でも作れるので どっちつかっても問題ないような感じなのでしょうか? アドバイスよろしくおねがいします。 (*´ω`*)

  • WhatとHowの使用上の違い

    誰かに感想を聞く場合、WhatとHowを枕詞として聞く例がありますが その場合のWhatとHowの使い分けのポイントがいまいち理解できてませんので 簡単に理解できるコツを教えてください。 例えばハワイに行ってきた友人に、 ハワイはどうだった?(楽しかった? つまらなかったかい?) ハワイでのサンセットクルーズはどうだった? ハワイの気候はどうだった?(厚かった? 湿気が多かったかい?) 等々の質問をする場合でWhatとHowの使い分けです。