- ベストアンサー
walks towards
he walks towardsのtowardにsをつけている文がありました、walkにつくのはわかりますが、towardには なぜsがつくのでしょうか??
- christglad
- お礼率92% (25/27)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はい、「always」のように、もともと「所有格(属格)」を意味していた名残です。いまでは、「副詞的用法」となっていますが、これは、「行為(動詞)」の性格をさらに詳しく述べるためです。つまり、「方角」という意味を加えているのです。
その他の回答 (1)
- sloeberry
- ベストアンサー率33% (1/3)
イギリス英語ではアメリカ英語の toward が towards に color が colour になったりするそうですよ。
お礼
たしかに私もイギリスとアメリカの英語の違いはみかけたことがあります!イギリスではfavoriteがfavouriteとして使われていました。 回答ありがとうございました!
関連するQ&A
- walkの使い方を教えて頂けませんでしょうか?
ある大学の入試問題で The building is within five minutes walks of the station.という文がありました。 散歩などの意味ではwalkにsがつく例は知っているのですが、歩く距離を表すwalkとしてsがつくのはこれを見るのが初めてです。確かに a five-minute walkなどaをつけ可算名詞として扱うことはできるのですが、複数にしている例は今までに見たこともなく、google で検索しても例がありません。ただし、google fightでは five minute walksでも件数が出てきます。これはwithinの後に続いているのと関係があるのでしょうか。どなたか、お教え頂けたら幸いです。 あと、もう一つwithin five minutes walk of the stationという表現がありますが、within five minutes walk from the stationと言う表現も検索では多く出てきました。ジーニアス及び他の辞書でもfrom the stationは不可とあります。しかし、現実にはよく使われているのかどうかも教えて頂けましたらありがたいです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 進行形+alreadyはOK?
文法的な質問です。 進行形の文の中で、"already"を用いることは出来るのでしょうか? 例えば、 He is already waiting. (彼はもう既に待っている状態です/待っています) He is already walking toward my house. (彼はもう既に私の家に向かって歩いている状態です/歩いています) He was already waiting. (彼はもう既に待っている状態だった/待っていた) He was already walking toward my house. (彼はもう既に私の家に向かって歩いている状態だった/歩いていた) これらは文法的に正しいですか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- いろんな質問です
1 Have you ever been to kyoto?今まで京都に行った事ありますか? 2 Do you have anything to eat?あなたは何か食べ物を持っていますか? 3 He is foud of taking walks.彼は散歩をすることが好きです 1の質問は何故beenなのかって事ですがgoneではおかしいのですか? 2eatの部分をanything foodにしたらおかしいですか? 3何故複数になるかわかりません 例えば I know the man taking a walk.私は散歩をしているその男の人を知っている とういう文がありますがこっちは単数扱いなので違いをお願いします
- 締切済み
- 英語
- make it a rule to...
He makes it a rule to take an hour's walk before breakfast. 「make it a rule to...」はよく知られていますが、ネイティブはこんな表現を使うでしょうか。 単に、He always takes an hour's walk before breakfast. というほうが普通ではありませんか。
- 締切済み
- 英語
- toとtowardsの違い
テキストに下記例文があります。 「退職祝いのプレゼント購入用に皆様には10ドルずつ寄付いただきたいと思います。」 ="I am suggesting that each employee give $10 towards a retirement gift." towardsが、toでない理由がわかりません。give…to…(またはgive…for…)でもよかったのではないかと思うのですが、toでなくtowardsになる理由を教えてください。 なお、私は苦し紛れにこう考えてみました。toward(s)はtoに比べて曖昧ですよね?retirement giftにお金出せ、とみんなに言うのは気が引けるし、ちょっとぼかして言ってみたかった、とかかなあと(;^_^ 失礼しました…。回答お待ちしてます。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
なるほど、そうだったんですね。miyachanさんの回答のおかげですっきりしました。ありがとうございました。