- ベストアンサー
toward と towardsの違い。
例えば、彼女に対してという時は、toward herでいいのでしょうか? どういうときに、towardsを使いますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
関連するQ&A
- walks towards
he walks towardsのtowardにsをつけている文がありました、walkにつくのはわかりますが、towardには なぜsがつくのでしょうか??
- ベストアンサー
- 英語
- toとtowardsの違い
テキストに下記例文があります。 「退職祝いのプレゼント購入用に皆様には10ドルずつ寄付いただきたいと思います。」 ="I am suggesting that each employee give $10 towards a retirement gift." towardsが、toでない理由がわかりません。give…to…(またはgive…for…)でもよかったのではないかと思うのですが、toでなくtowardsになる理由を教えてください。 なお、私は苦し紛れにこう考えてみました。toward(s)はtoに比べて曖昧ですよね?retirement giftにお金出せ、とみんなに言うのは気が引けるし、ちょっとぼかして言ってみたかった、とかかなあと(;^_^ 失礼しました…。回答お待ちしてます。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- どのような意味でしょうか
Our daughter is 25 years old and lives at home. She rarely speaks to her father or me, and stays in her room whenever she is home. She'll eat dinner without dialogue, staying glued to her phone, watching videos or texting her friends in front of me. We've offered $1,500/month toward an apartment to give her SOME incentive. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/askamy/s-2128431?fs offered $1,500/month toward an apartmentはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 至急お願いします。本当に困ってます。
Please tell me!!! "the house on mango street"(タイトルです。) About Esperanza (彼女についての質問です。) Q1 what is her statements? Q2 what is her appearance? Q3 what is her behavior? Q4 what is others'behavior toward her? Q5 what is others' statements to her? Q6 what is others' statements about her? Q7 what is her thoughts?
- 締切済み
- 英語
- 訳し方の違いがわかりません。
He gave her some money. この文章を訳す問題で、「彼は彼女のいくらかのお金をあげた」と訳してしまいましたら、正解分は「彼は彼女にいくらかお金をあげた」となっていました。 この場合のherの訳し方の違いが分りません。どう区別すればいいんでしょうか? 初歩的な質問で本当に恥ずかしいのですが、是非説明お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- upwards を前置詞として使う
※アメリカ英語の方は s を外してください。 「ハエが上の方へ行った」と言いたい場合、 The fly went up the window. というように言えます。 しかし upwards を使いたいなら副詞の用法しかないので名詞は修飾できません。 s を取っても形容詞の用法しかないので意味が違います。 to と towards の違いのように wards をつけると「方向」という意味が強まります。 to も towards も前置詞なので to the window、towards the window のようにすれば違いが出せます。 The fly went upwards of the window. というように of を使うか、 The fly went upwards the window. というように辞書にない前置詞の用法を生み出すか、どちらがいいと思いますか? towards は前置詞の用法のみなので副詞、形容詞として使うとおかしいです。例えば、 副詞 I went towards. 形容詞 the toward window など情報量が少ないので使えません。 up/down/right/left + words は副詞の用法のみ、s を外せば形容詞の用法のみですが、 反対に前置詞の用法もおかしくないと思うのですが。
- ベストアンサー
- 英語
- 違いと訳を教えてください
Jenny said that she was making her own dress. Jenny said that she had been making her own dress. の違いと訳を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- up and told me
I was dating this amazing girl for a few months, when all of a sudden, she up and told me her feelings toward me had changed. up andはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
お礼
わかりやすい説明、ありがとうございます。 勉強になりました。