- ベストアンサー
keep an eye on
こんばんは。 いつもお世話になっています。 「keep an eye on」で「 ~に目をつける」ですが、目は2つあるのに単数になっているのはなぜでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
![noname#86553](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_100_4.gif)
- 06miyachan
- ベストアンサー率29% (90/304)
関連するQ&A
- keep an eye onとoutの違いについて
keep an eye onとkeep an eye outはどちらも 「に目を付ける」「警戒する」「監視する」といった意味があると思うのですが、その使い分けがわかりません。 どういう違いがあるのでしょうか? "on"のほうはなんとなく、ずっと目を離さない感じがするのですが、 "out"のほうはどちらかというと目を離しているようなニュアンスを受けて、あまり、「監視する」といった感じはしないのですが… Harry Potter and the Gobet of Fire[UK adult版]p.621を読んでいて、ムーディが 'You stick close to Potter, all right? I'm keeping an eye on things, but all the same ... you can never have too many eyes out.' と言っていました。 ここの"have too many eyes out"の"out"は基本的には"keep an eye out"の"out"と同じかと思うのですが、ムーディはこの二つを使い分けていたので気になり質問させていただきました。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 違いを教えて!keep on ~ing と keep ~ing
「~し続ける」という意味合いで「keep ~ing」というのがありますが、あるテキストに He keeps on telling me that... (彼はいつも私に言ってる) というのがありました。この例文ではなぜ「on」が含まれているのかなと思って調べてみたら、「keep on」には「ガミガミ言う・小言を言う」という意味があることがわかりました。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=Keep+on&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je しかし、なぜ「on」を入れることでそういうニュアンスに変化するのかが、どうもしっくり理解できません。 また、「on」を使っても特に意味自体に変化はなさそうな例文も↑のサイトからいくつも見られました。(例えば、「keep on listening/聞き続ける」や「keep on going/行き続ける」などたくさん。) どういう時に「on」を使うのか、教えていただけないでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- keep on って
ちょっと質問です。 webサイトのキャッチコピーを作成していたのですが、新しいものを創造し続ける意味合いを込めたものを作成しています。 そこで出てきたものが 「KEEP ON PROGRESS」 のようなものだったのですが、正しい言い回しとしては keep on progressing になるのでしょうか?音の響きとしては元のほうがいいものの、意味合いが変わったり、そもそも違う文法をフレーズにするわけにはいかなかったので、ネイティブな英語を理解されている方がいましたら、こうだ!とか、こういうフレーズの方が。。など、是非ご教授下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- an eye or the ear ?
You have an eye for beauty. You have an ear for music. ここで「eye」や「 ear」は物理的なモノ(器官)をさしているのではなく「能力」や「働き」であるから通常は「単数」扱いなのはわかります。 (抽象的なものを「指し」ながら、それを「数えられる名詞」で代用しているので「不定冠詞」がつくのもわかります) ここで「the eye」とか「the ear」と言うことはできないのでしょうか。 The pen is mightier than the sward. の「the」は「文」の代わりに「ペン」、「武力」の代わりに「剣」を使っていることを示す「the」ですが、これと同じように、上記の「an eye」を「the eye」と代えて、 You have the eye for beauty. と言うと何か違う意味になるのでしょうか。 いわゆる「総称」において「a」と「the」の区別がつかなくなりました。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- eye of the tigerのeyeはなぜ単数
eye of the tigerのeyeはなぜ単数形なのか。 先日久しぶりでロッキー3見ました。テーマソングはSurvivorのeye of the tiger ふと疑問に思ったのですが、このeyeはなぜeyesではないのでしょうか? 教えてください
- ベストアンサー
- 英語
- An eye for an eye will make us all blind.どう訳しますか??
An eye for an eye will make us all blind. どう訳しますか?? ジョン・レノンの「War Is Over」のPVの最後に出ます。 教えて下さい。 翻訳サイトというものがあればそこを教えて下さい。 お願いします。
- 締切済み
- 大学・短大
- (with) closing her eyes
『She sat on the floor with her eyes closed.』 (彼女は目を閉じて床に座った) 「目を閉じる」というのは、 1.Her eyes is closed. 2.She closes her eyes. のどちらの表現も出来るのであれば、 『She sat on the floor (with) closing her eyes.』 とも表現できるのではと考えたのですが間違いでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- have an effect on ~
初歩英語を勉強しています。 have an effect on ~(~に影響を与える) このhaveはどういった意味を持っているんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 目には目を歯には歯を
「眼には目を、歯には歯を」の英訳は an eye for an eye, a tooth for a tooth が一般的だと思うのですが、なぜtoothは単数形なのでしょうか? ふつう噛むときは一本の葉だけでは噛みませんよね? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ワークの膨張率を考慮して測定する方法について検討中です。
- 測定器の膨張分を引くか足すか迷っています。
- 外径200㎜をマイクロメーターで測定する場合、0.002の膨張分を引くべきですか?
お礼
longrainさん ありがとうございました。 「注意」「関心」のことだったのですねっ! これでばっちり覚えられました ありがとうございました。