• 締切済み

英語翻訳prividedとは?

「The Verify button starts a compare between the buffer contents and the target, privided the target is not protected.」と言う文章のなかで、prividedという単語が出てくるのですが、どういう意味でしょうか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • 3zou
  • ベストアンサー率37% (12/32)
回答No.1

"provided"(~という条件で、もし~ならば)のタイポではないでしょうか?

関連するQ&A

  • 英語の翻訳

    自分で調べてみたのですがわかりません The Tokaido Shinkansen carries 150 million people a year, making it the busiest high-speed train line in the world. The nearly seven-hour train trip between Tokyo and Osaka became just four hours after the line opened in 1964. Today, the travel time is even shorter. It takes only two and a half hours on the Nozomi, the fastest train service on the Tokaido shinkansen. Traveling between Tokyo and Osaka takes longer by Shinkansen than it does by air. However, the Tokaido line is more convenient because of the stations' excellent downtown locations. The Shinkansen is also one of the safest ways to travel. 翻訳おねがいできませんか?

  • 英語翻訳をお願いいたします

    英語の分かる方へ質問です。 すみませんが、翻訳をお願いできますでしょうか? The encounter of fate is sudden. It is sad that you are gone・・・. I do not know how to live in the future・・・. 以上です。悲しい文章なのでしょうか? 宜しくお願い致します。 

  • 翻訳について

    今度英語で発表するのですが 波高値を200V、パルス幅を5msecとした状態で、レーザーヘッドと試験片の間の距離を変化させてレーザーを照射する。 この文章があってるかわかりません。 The distance between the laser head and the specimen is changed in the setstate that crest value was set to 200V and pulse width set to 5msec. The laser is irradiated in the state.

  • 文章の書き換えのチェック

    以下の4つの文章が、文法的に間違いなく 同じ意味として表現できているのか自信がないです。また、他に、書き換えるやり方があれば示してくださるととても助かります。 チェックお願い致します。 1:“The dissimilarity between the customs in Asia and in America is very great. “ and 2:“The dissimilarity between the customs in Asia and ones in America is very great. “ and 3:“The dissimilarity between the Asian customs and American ones is very great.” and 4:“The dissimilarity between the Asian customs and Americans’ is very great.”

  • 英語について

    英語について The relationship between mass and acceleration is the same kind as that between force and acceleration. なんで、as~asの構文じゃないんでしょうか? また、kindは、種類、と訳せばいいんでしょうか? 正確な訳をお願いします。

  • 英語 翻訳 

    現在学部3年生です。 独自に英語を勉強しようと思い、映画から見るジェンダーについてのテキストを読んでいるのですが以下の段落がどうしても上手に訳す事ができません。 Such shaping continues beyond childhood. Popular culture con-tinually reinforces differences between men and women. Same-sex or homosocial groups like sports teams,fraternities and sororities,and even some classrooms,work to divide human beings into two camps on the basis of sex and gender expectarions. Frequently such groups are overtly based on the assumption that male groups are bet-ter than female ones. Some people even go so far as to suggest there is a war between men and women:the commmon phrase "Battle of the Sexes" is indicative of that idea. The popular self-help craze of the 1990s, summed up in the title of the book Men are From mars,Women are From Venus,even suggested that men and women were best un-derstood as alien species from separate planets.patly this binary opposition between our ideas of masculinity and femininity is neces-sary because socially and psychologically we tend to define one against the other. 一様単語訳としては、「camps=主義・宗教などの陣営」 「go so far as to=~さえする」 「Battle of the Sexes=両性間の戦争(?)」 「The popular self-help craze=人気を博した自己啓発ブーム」 と訳してみました。 英語が得意な方がいらっしゃいましたら、巧くまとまった訳をぜひご教授頂けないでしょうか。 よろしくお願い致します。

  • 【英語】空欄を埋めてください

    "The Utsunomiya Line" is ( ) for the Tohoku Line between Tokyo and Kuroiso.

  • 英語にできない >_<

    小説ふうに書きたいのですが上手く できません。ひしめくというのを調べたら jostlingという単語を発見しました。 でも、文章上、とても歪になってしまい困ってます。 伝わる良い、訳し方教えて下さい。 「犯罪がひしめく眠らない大都市ロスアンゼルス。」 The big city Los Angeles which a crime jostling and which does not sleep. 「LAでは、2大組織が暗躍し、同じ人種が 血と血を流しあっている。」 In LA, the two major organizations maneuver secretly, and the same race sheds blood and blood are shed and it is. 「その中で、もっとも恐れられる人物がいる。」 There is a person feared most in it. 彼の名は○○。 His name is OO. _____________ あと、「どっちなんだ!?」みたいな 言い方ってどう言うでしょうか?

  • 英語の書き換え問題です

    文aと文bの意味がほぼ同じになるように()に適する単語をかけという問題です 1 a.( )is probable that Tom will come back soon. b.( )Tom will come back soon 2 a.He ( ) older,he became less active. b.He became less active ( ) ages. 3 a. He is studying so ( ) he may get a degree. b.He is studying ( ) a degree. 4 a.He is not a person who habitually tells lies. b.He is not a ( ) ( ). 5 a. They say that the rocket travelled six miles and landed in the target area. b. The rocket is said to ( )travelled six miles and ( ) have landed in the target area. の5問です。分かる方教えてください。よろしくお願い致します。

  • 英語の翻訳を見ていただけませんか?

    英語の翻訳を見ていただけませんか? The cigarette has the effect of decreasing physical strength and bringing aging forward and there is danger of getting cancer, too. たばこには、体力を低下させたり、老化を早める効果があり、がんになる危険性もある。 I do not understand why harmful cigarette make illegal though it is almost the same as the drug. 麻薬とほぼ同じなのに、なんであんなに害のあるたばこを違法にしないのか、私にはわかりません。 間違ってるところやもっとこうしたほうがいいなど、教えていただけるとありがたいです よろしくお願いします