• ベストアンサー

添削とアドバイスお願いします。

今年から大学の第二外国語で中国語を学んでいるのですが、夏休み中に復習しているため先生に聞けなくて困っています。 1: 我 to2u te2ng得 li4hai. この文章を訳す場合、 (a)私はひどい頭痛がします。 (b)私は頭痛がひどいです。 どちらになりますでしょうか。 順番どおりに訳すと「頭痛がひどい」だと思うのですが、これだと頭痛が名詞になってしまうのでは?(to2ute2ng:頭痛がするは動詞とありました)と思いました。 また、この得はどう訳したら良いのでしょう。 2: 我 尽量 zha3o 机会 和 中国人 会話。 この文章は、私は (a)私はできる限り中国人と会話するチャンスを探した。 と訳した(机会~会話がzha3oにかかっていると思った)のですが、先生は (b)私はできる限りチャンスを探して中国人と会話をした。 と訳されました。 これと似たように、動詞の後ろをまるごと動詞にかけてしまう間違いや、語順が入れ替わってしまう間違いがよくあります。 ta1 qu4 有名 的 Yu4yua1n Sha1ngcha3ng di1ngzuo1le 一 件 qi1pa1o. これも私は (a)彼女は有名なYuyuan市場にチャイナドレスを1着オーダーメイドしに行った。 としましたが正解は (b)彼女は有名なYuyuan市場に行って1着のチャイナドレスをオーダーメイドした。 でした。 自分でもどうしてこういうふうに間違えてしまうのかよくわからないのです…。 aとbは日本語にすると明らかに違うのですが、これの中国語での違いがいまいちわかりません。文法上の違いは何なのでしょうか。 あわせて、ピンインのあらわし方などおかしいところがあったらご指摘いただけると嬉しいです。 ご教示よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wawa37
  • ベストアンサー率45% (137/298)
回答No.1

>ta1 qu4 有名 的 Yu4yua1n Sha1ngcha3ng di1ngzuo1le 一 件 qi1pa1o. を例にとると、私なら Ta1 qu4 有名 的 Yu4yuan2 shang1chang3 ding4zuo4 le 一件 qi2pao2. と表記します。たぶん電子辞書などでもそのように打ち込むと思います。 日本語訳については難しいですね。 >1: >我 to2u te2ng得 li4hai. 先ず「私は頭が痛い」そして「その痛み(の程度)はひどい」ということなので、私はあなたのどちらの訳でも良いと思います。“得”は程度補語“(の程度)の部分”なので特に訳す必要はないでしょう。 >2: >我 尽量 zha3o 机会 和 中国人 会話。 >この文章は、私は >(a)私はできる限り中国人と会話するチャンスを探した。 >と訳した(机会~会話がzha3oにかかっていると思った)のですが、>先生は >(b)私はできる限りチャンスを探して中国人と会話をした。 >と訳されました。 私も先生の訳の方が良いと思います。あなたの訳ですと「チャンスは探したけど中国人と会話はしなかった」かも知れません。この場合はやはり「チャンスを見つけて(積極的に)会話をした」と考えられます。 チーパオの訳文は「チーパオを作りに豫園へ行った」のか、「豫園に行って、チーパオも作った」のか、その人の目的がどこに有ったのかで訳文は変わって来るでしょうが、もし前後に文が無いのであればどちらの意味にも取れると思います。でも私なら翻訳ならあなたの訳し方、通訳なら先生の訳し方を採用すると思います。中国語にする時は動作の起こった順に動詞を持って来るという事が分かっていれば、きっと問題ないですよ。

delirium
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 表記を教えてくださってありがとうございます。こちらのほうが見やすいですね。 >1: どちらの訳でも良いとのことで安心しました。得は訳さなくて良いんですね。 >2: ご指摘で私は文章の目的や結果をきちんと読み取れてないということがわかりました。おっしゃるとおり私の訳だと結果が変わってしまいますね。 > 中国語にする時は動作の起こった順に動詞を持って来る なるほど、そういえば先生にもそう言われた覚えがあります。私はなぜか、長い文章を、癖で後ろから訳してしまうようなので、この点に注意します。自分で中国語を書くときもこれは気をつけなければなりませんね。 ご回答とても参考になりました。ありがとうございました。

delirium
質問者

補足

補足質問になってしまいますが、 (a)私はできる限り中国人と会話するチャンスを探した。 というニュアンスの中国語はどうなりますでしょうか。 我 会話 和 中国人 尽量 zhao3 机会。 とすれば良いのでしょうか。(語順は自信ありません) お手隙でしたら教えていただけると嬉しいです。

その他の回答 (3)

  • wawa37
  • ベストアンサー率45% (137/298)
回答No.4

NO.2です。考えてみたのですが、 為了和中国人会話,我尽量zhao3机会。 が適当かなと思いました。

delirium
質問者

お礼

たびたびご回答ありがとうございます。 中国語を訳すのって本当に難しいですね。 授業でもよく「その訳はどちらでもあってる」と言われます…^^; こまかいニュアンスが日本語とは違うのでしょうね。 ご回答たいへん参考になりました。どうもありがとうございました。

  • syuuiwsd
  • ベストアンサー率56% (17/30)
回答No.3

私はできる限り中国人と会話するチャンスを探した。 我尽量zhao3和中国人会話的机会

delirium
質問者

お礼

この場合も的が使えるのですね。 参考になりました。ご回答ありがとうございました。

  • wawa37
  • ベストアンサー率45% (137/298)
回答No.2

補足で再質問を受け、私も分からなくなってしまいました。 我 特別 希望 和 中国人 会話, 所以 千方百計 地 zhao3 机会。(其実 没有 実現)。 我 尽量 zha3o 机会  要 和 中国人 会話。 で、どうかなと思いますが、余り当てにしないで下さい。新学期になったら先生に確認してみて下さいね。 どなたか分かったら私にも教えて下さい。お願いします。

関連するQ&A

  • チャイナドレスについて

    チャイナドレスをオーダーメードで作りたいのですが、神戸三宮あたりで作ってくれるところ有りませんか。

  • 都内でチャイナドレスがオーダーできるお店知りませんか?

    1月に友人の結婚式でチャイナドレスを着ることになりました。 おそらくこれから恒例になって同じグループの友人の結婚式では決まってチャイナを着る機会が増えてくるはずです。 この際オーダーで1着作っておきたいと考えています。 ネットでオーダーできるところは何件か調べて見ましたが、 やっぱり実際に生地をみて作りたいので、 東京、または東京近辺で安くチャイナドレスをオーダーできるお店はないでしょうか? もしくは、生地は自分で選んだものを用意して、 その生地からチャイナドレスに仕立ててくれるようなお店でもよいのですが、 なるべくならチャイナ専門にやっていて、 種類豊富に扱っているお店などがあったら教えてください。 あと、あまりにコテコテの余興につかうチャイナ風みたいのではなくて、 できればベルベットとか、ちょっとおしゃれで上品な感じの生地で パーティー用のドレスの1着として持っておきたいなとかんがえているのですが、 お薦めの生地やデザイン(ロングとかミニとか裾の形とか)がありましたらアドバイス下さい。

  • チャイナドレスのオーダー

    来年、友達の結婚式にチャイナドレスで出席しようと思っています。 友達にもそれを話して、楽しみにしてくれているのですが、既製のものしかもっておらず、微妙にサイズが合わないので、この機会にオーダーメイドしようかと思っています。 大阪、兵庫(特に神戸の中華街など)で、チャイナドレスをオーダーメイドできる店をご存知の方お教えください(既成のチャイナドレスの部分的なサイズ直しをしてくれるところでもかまいません)。 お店が見つからなければネットでのオーダーも考えています。が、実際にお店にいかないということで、やや不安もあります(ちゃんとフィットするサイズでできるのか、布の質感がわからないので思ったより安っぽくないだろうか、など)。 ネットでのオーダーをされた方の経験談もお待ちしています。

  • 香港のチャイナドレスをオーダーメイドできるお店

    4月26日から香港に3泊ほど行くことにしました。 その時に、オーダーメイドでチャイナドレスを作りたいと思っています。 ガイドブックには年華時装公司と上海灘が載っていたのですが、 そのほかによいお店をご存じでしたら教えてください。 安くて品質がよければ一番いいのですが、 高くて品質のよいものにするか、 品質が落ちても安いものを2着くらいつくるか決めかねているので、 どういう点でよいお店なのかも、書いてくださるとうれしいです。 よろしくお願いします。                                  

  • 台湾旅行でのお買い物

    台湾に行く予定で、私はチャイナ服を買いたいと思っています。長いチャイナドレスと、男性が着るような上下別れているズボン式の両方が欲しいです。調べてみても、オーダーメイドだとものすごく高いので、市販の安いものを探しています。行く予定なのは九份と、台北です。 夜市とかでも構いません。

  • チャイナドレスが制服のアルバイト探してます

    風俗等では無く、真面目な仕事でチャイナドレスが制服のバイト先を探しています!! 可愛いチャイナドレスが制服のお店をご存知の方は是非是非教えて下さい。お願いします! 因みに、料理店は勿論、コスプレ系喫茶店等もOKです。(よくあるメイドカフェの様な…とりあえず風俗系はNGです) 地域としては東京23区内でお願い致します。 春からのバイト先を急いで探しているのでどうか よろしくお願いします。

  • ホーチミンでオーダーメイド

    来月ホーチミンに行くことになり、 オーダーメイドに挑戦してみたいと思います。 アイテムはリゾートで着るようなワンピースや、 結婚式に着ていけるようなドレスを中心に考えています。 アオザイにも興味があります。 お勧めのお店、又はお店の選び方を教えてください。 また、オーダーメイドは初めてで要領がつかめません。 納得が出来る仕上がりになるようなオーダーメイドのコツ、 経験談などをお聞かせください。 (当日の服装や雑誌の切り抜きなど持参した方がいいとか・・・) ちなみに、以前上海でチャイナドレスのオーダーを検討しましたが、 『好きなようにオーダーできる』と言われても、 何をどういう基準で選んだらよいのか分からず、 結局普通の洋服を選ぶ感覚で既製品を購入した経験があります。 (生地のサンプルを見て気に入っても、広げた生地を見ても?だったり、 襟の高さや袖の長さ、スリットなど細かいところもイメージが沸かず・・・ といった状態でした) 他にもサンダルやバッグ、雑貨類のお店についても教えて頂けると嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • オーダードレス

    カラードレスをオーダーメイドされた方に質問です。 下記二着のオーダードレスを考えています。 (1)既存のカラードレスの一部(素材生地)を変更(一部を持ち込みの生地に変更)。 (既存のドレスはドレスショップにあるドレスです)。 (2)デザイン写真の通りにいちからオーダー(生地持込)  または、既存のドレスの通りのデザインを  持込生地で製作 これい関してお聞きしたいのですが、 ■可能ですか? ■可能なorオススメなドレスショップを教えてください ■製作期間はどれくらいですか? ■フルオーダーの相場はおいくら位ですか? ■生地持込の場合の注意事項 どうぞ宜しく御願いします

  • made in R.O.C とはどこの国?

    made in R.O.C とは、どこの国で作られたことを意味してるのでしょうか? もう1つの某大手質問サイトで同じ質問があり、 R.O.C = Republic Of China つまり中国ですね との回答がついていました。 しかし、Republic Of China とは、私が調べた限りでは 正式には認められていないけれど、台湾を意味するっぽいのですが… 何が正解なのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 添削をお願いします。(裁縫)

    英文の添削をよろしくお願いします。 ジャケットの野暮ったいボタンをステキなものに付け替えた。  I changed the tacky[uncool] buttons of the jacket to the cool ones. 捨てようと思った布団から、3枚の長い座布団を作りました。 I made up three long cushions out of a futon which I was about to throw away 私は旅行に着て行くための、いくつかのドレスを、休みの間に作った。 I made some dresses to wear for travel during my holiday. 1日で3着の服を仕上げたのだ! I finished making three clothes in ONE day!