- ベストアンサー
sequestosome
noname#53364の回答
- ベストアンサー
ついでがあったのでPubMEDみてみました。 最近同定されたタンパクなんでまだ日本語になってないのでは? 日本の研究者いるのかな? プロテアソームに関連付けてつけたようなので~ソームと読むのでしょう。シークエストソームかな? 素直に読めばよいと思います。 読まれている論文は、何かのシグナルでタンパク分解が促進(ユビキチンシステムの活性)するお話なのでしょうか?カルパインもでているし。 カタカナ表記を随分気になさっているようですが、英語読みでいいでいいと思いますよ。昔、テクニカルタームを訳さずに解答して教授と喧嘩したことがありますが、大事なのは日本語ではなくそれの意味することだといまでも思います。 カタカナ表記を考えられる前に、専門の勉強をどんどんされた方が良いと思います。
関連するQ&A
- 遺伝子名とタンパク質名の表記方法のルールについて
遺伝子名とタンパク質名の記載方法について教えて下さい。 原核生物と真核生物で表記方法が違うと授業で教わったのですが、本当ですか? 例えば、エービーシーワンという遺伝子やタンパク質があるとします。 原核生物なら、遺伝子名はabc1(ここでは斜体が打ち込めませんが、全て小文字の斜体で表記) タンパク質はAbc1(最初のアルファベットのみ大文字)。 真核生物なら、遺伝子名はAbc1(ここでは斜体が打ち込めませんが斜体で表記、最初のアルファベットのみ大文字) タンパク質はABC1(全て大文字)。 このルールは本当に正しいのでしょうか? 少し調べてみたら、真核生物でも哺乳類の遺伝子や酵母の遺伝子だと、全て大文字の斜体で表記しているものもありました。 とりあえず、斜体で表記してあるのは遺伝子名と思っていいんでしょうか?遺伝子名とタンパク質名で、大文字、小文字の区別がよく分からず混乱しています。
- ベストアンサー
- 生物学
- amphiregulin (schwannoma-derived growth factor)
タイトルにした遺伝子名(タンパク質名)の読み方(カタカナ表記)を教えてください。schwannoma-derived growth factorというのは、schwannoma由来の成長因子のことだと思いますが、schwannomaとは何ですか?シュワン細胞と何か関係ありますか?それとも何かの生物種の学名ですか? よろしくお願いします。
- 締切済み
- 地理学
- 遺伝子について教えてください
遺伝子について教えてください。 遺伝子についてある語をつかって説明しなければならないのですが、全くわかりません。 念のため、講義中に取ったノートをみたのですが、説明されていない語がありましたし、教科書においては単語名すらでてこない語もありました。 一応、ネット検索もしてみたのですが、ありませんでした。 どなたか、教えていただけないでしょうか。 使わなければいけない語 ・核 ・DNA ・RNA ・塩基 ・蛋白合成 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 生物学
- 求む!絵本「ぼくを探しに(シルヴァスタイン著)」の中国語版。
ある本の中国語版を探しています。 ◆タイトル「ぼくを探しに」 ・著者名 シルヴァスタイン ◆ (日本では講談社から、倉橋由美子さんの訳で発行されています) どなたか、この本の中国語版タイトル、著者の中国名(漢字表記)をご存知の方がいらっしゃいましたら、どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 中国語
- facebookで英語名での検索にかかりたい
フェイスブックの友達検索で、相手方が私の名前を英語名(ローマ字)で 入力して探し出せるようにするにはどうしたらよいか教えてください。 登録名は日本語ですが、ニックネーム(別名)のところにローマ字表記の名前を 入れてみました。すると私の表示は「日本語名(ローマ字名)」と表記されました。 しかし、友達検索で、ローマ字名で自分の名前を入れても出てきません。 (日本語表記のみの人(同じ読み)も出ていますが私のものは出ません) 外国の知り合いが私のページを探せるようにしたいのです。 (日本語名の表記はやめたくありません) どうぞよろしくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(SNS・掲示板・ブログ)
- フォント名の日本語表記の必要性について
. CSSのfont-familyにおけるフォント名の指定に英語表記だけでなく日本語表記も併用されていることが多いですが、フォント名の日本語表記は現在でも必要なのでしょうか? firefox対策ということがよく言われていますが、現在ではどうなのでしょうか。 また、英語表記のみにすることで他にデメリットなどがありましたら教えてください。 .
- ベストアンサー
- CSS
- 会社名の中国語表記で「・・・株式会社」は可能か
日本企業の会社名の中国語表記では、多くは「・・・有限公司」となっていると思います。 日本企業の会社名の中国語表記で、「・・・株式会社」は可能でしょうか?
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 文書の中にレポート名を入れるときの表記
英文レターの中に、レポート名を表記したいのですが、“○○”‘○○’など、どのような表記が正しいですか?日本語では「○○」で表記しています。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
どうもありがとうございます。おっしゃっていることごもっともです。精進します。