• ベストアンサー

everについて質問です。

Indeed,they often feel like a man lost deep in the forest ; he can see the trees, but not even the forest as a whole. (大学受験の英文読解の透視図p2) このeverの用法はどういうものなのでしょうか?よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

“but not ever the forest as a whole”ということでしょうか? この“ever”は“not”を強調するもので、「決して~ない」「まったく~ない」という意味だと思います。 下のURLの4のところに出ている意味です。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=ever&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=02509800 「木々は見えるが、森全体は決して見えない」ということですね。

akatsuki11
質問者

お礼

ご解説ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.3

こんにちは! 「樹を見て森を見ず」といういい言葉がありますね!その英語版のような印象を受けました。 Indeed,they often feel like a man lost deep in the forest ; he can see the trees, but not ever the forest as a whole. not ever = never というのは、基礎知識です。 実際、彼らは森の奥深くで道に迷った人間のように感じる。木々は見ることができるのだが、森全体は、けっして見ることができないのだ。 英語の森に迷い込むと、ホント、こんな感じがしますね...(←余計なボヤキでした!)

akatsuki11
質問者

お礼

ありがとうございます。完全に基礎知識でしたね…、すっかり忘れていました。

回答No.1

not ever ですか,それとも not even ですか? この英文では not ever になると思いますが, not ever = never「決して~しない」 と考えてください。

akatsuki11
質問者

お礼

ご解説ありがとうございました。

関連するQ&A

  • evenの用法について

    昨日お聞きしたのですが、もう一度よろしくお願いします。 Indeed,they often feel like a man lost deep in the forest ; he can see the trees, but not even the forest as a whole. (大学受験の英文読解の透視図p2) このevenの用法にお聞きしましたところ僕がeverと間違って書いているのだと解釈してnot ever = neverと教わりました。 しかし、この本には確かにnot evenと書いてあります。この本が単に誤字をしているのか、それともevenの特殊な使用法なのかわかりません。どなたかよろしくお願いします。

  • evenの訳を教えてください

    Indeed,they often feel like a man lost deep in the forest:he can see the trees,but not even the forest as a whole. において he can't see the trees,and not even the forestもしくは he can see the trees,and even the forest という 並列されている単語にどちらにもnotがついているorどちらにもついていない文なら evenは~すら、~までも で訳せます ですが一番上の文はどう訳すべきか分かりません 理由とともに教えてください 模範訳は 「森は見え"ても"森全体は見えないのである」 でしたが「ても」がevenに対応するのですか?

  • 英語の訳おねがいします!福大過去問です

    The view of the world below from the top of a mountain on a sunny day is very clear. We can easily identify the surrounding mountains, the valleys and rivers,the towns, farms and forests. The historian who writes of the distant past can view that world from which historians of the modern era can look over the recent past. Indeed, they often feel like a man lost in the forest: he can see the trees, but not the forest as a whole. すみません><おねがいしますm(__)m

  • 英訳 福大過去問 おねがいします

    最初のまちがってたのでもう一度とうこうします>< 1The view of the world below from the top of a mountain on a sunny day is very clear. 2We can easily identify the surrounding mountains, the valleys and rivers,the towns, farms and forests. 3The historian who writes of the distant past can view that world from which historians of the  present. 4But there are no mountain peaks from which historians of the modern era can look over the recent past. 5Indeed, they often feel like a man lost in the forest: he can see the trees, but not the forest as a whole.

  • everの意味

    if you ever want to see your daughter, you have to talk to me. you have no choice. 娘に会いたいなら、私と話すしかない、あなたに選択の余地はないんですよ。 この場合の、everの意味について教えてください。 辞書でeverを調べると、 1.At all times; always: ever hoping to strike it rich. 2. a At any time: Have you ever been to Europe? 2. b In any way; at all: How did they ever manage? See Usage Note at rarely. 3. To a great extent or degree. Used for emphasis often with so: He was ever so sorry. Was she ever mad! とありました。 2-bか3の使われ方のような気していますが、、 よろしくお願いします。

  • Have you ever had a feeling that yo

    Have you ever had a feeling that you know is right that everything you feel is so strong even after the mind tries make you feel it is just some fantasy or an impossible dream ? このメールの意味を教えてください。  お願いします。

  • 「If you ever drop your keys into a

    「If you ever drop your keys into a river of molten lava, let me go cause man they're gone.」 の意味を教えてください。 どうやら、よくあるジョークのようなのですが…。 何が言いたいのかさっぱりわかりません>< よろしくお願いします。

  • 文中ever の解釈

    添付ファイル文章: If you have a habit of comparing yourself to others that seem to have more than you, it becomes very difficult to *ever feel truly satisfied with your own life. に関する質問です。 ここで使われているever ですが、 これは、文法的には、 以下の用法にあたると理解して良いのか分からないです。 /≪Random house 辞典≫ ⦅肯定文⦆ いつも,常に,いかなる時でも; 絶えず,始終; 繰り返し; 相変わらず; 永久[永遠]に,いつまでも He is ever ready to find fault. いつもあら捜しばかりしている. ◆肯定文に ever が現れるのは古風で,現在では可能な限り always を用い,ever は次のような表現に限られつつある/ 「もしあなたが、自分自身と、より多くのもの(良いこと)をもっているように見える他人と比較的をする習慣を持っているなら、 いつまでも、自分自身の人生に心から満足することは非常に難しくなる。」 解説宜しくお願いします。

  • 中3英語の問題について教えてください。

    2つほど質問させてください。 英語のテキストでの問題に以下のようなものがあります。 (1)I'm a stranger here. をほぼ同じ内容を表すように、( )に適する語を書きなさい。  This place is ( ) to me.  答えは(new)または(unfamiliar)となっているのですが、  firstなどではなぜだめなのでしょうか。  初めて、という意味で使えるのではないかと思ったのですが…   (2)Burning trees to save a forest!   このBurningは動名詞で、Burning treesが主語になるということでよいのですか? また、toは何の用法の不定詞なのでしょうか。 両方とも、文法的に説明していただければありがたいです。 はじめて質問させていただくので、至らないところがあれば ご指導よろしくお願いします。

  • a little too often

    too often : あまりに頻繁に これにa littleを追加した時 a little too often これは often よりは少しばかり頻度が高いという意味でしょうか? あるいは、too oftenと言う時の控えめの表現なのでしょうか? 使われていた場面:: Star trek ENTERPRISEというドラマにおいて、バルカン人(という種族)が主人公らの船に頻繁に出くわす時、主人公であるJonathan Archerが同僚のバルカン人に対して 「I am starting to feel that they (the Vulcan) are looking us over a shoulder, a little too often.」 と言ってました。