• ベストアンサー

英語の文章

自分で日本語を考えてからそれを英文にするのってどうやればちゃんとできますかね?自分で英文を作ったら単語の順番がばらばらとかありそうじゃないですか。あんま意味が分からないかもしれないんですけど分かる人教えてください!!!

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Mell-Lily
  • ベストアンサー率27% (258/936)
回答No.1

まず、文法をきちんと理解することです。次に、英語の構文を覚えましょう。

その他の回答 (2)

noname#11476
noname#11476
回答No.3

1)まず、日本語の意味を(何を言おうとしているのか)イメージでつかみます。 2)で、そのイメージから英文を思い浮かべます。 上記が翻訳の基本です。 つまり直接日本語から英語に変換はしないので、語順は問題になりません。 2のところで、はじめからイメージを英語の語順で組み立てます。 イメージには語順というものは存在しませんので。 英語で会話する場合は、当然日本語は介在しません。はじめから言いたいこと(イメージ)を英語の表現に置き換えます。 なので、それがうまくできるようになるには、たくさんの英語の表現を身につけ、イメージからその英文が即座に頭に思い浮かぶようにすることです。 上記のことから、日本語でも難しくて理解できない文章は決して英語にすることはできません。

  • sports
  • ベストアンサー率0% (0/8)
回答No.2

#1の方のご意見ごもっともです。 しかし、会話をするときであれば状況は変わってくるでしょう。 基本的に英文の構造は主語+動詞。(例「誰がどうする」) 加えて会話時は言いたいことをなるべく文章の前半に持ってくるのがいいでしょう。 場所時間などは最後にくっつければOK。 特にアメリカでは構文はあまり重視されませんので、単語の羅列でもなんとか会話できます。 ただし文書の場合や試験の場合は上記の手法は当然ながら通用しないので、#1さんのアドバイスが的確です。

関連するQ&A

  • 英語の文章に訳して下さい。

    「」内を英文に訳してほしいのですがアポストロフィとコンマを使わなくて済む英文で教えて下さい。「私は世界中の外国人の友達が欲しいです。日本に住んでいる外国人の人も、もちろん歓迎です。」 伝えたいのは私は外国人の友達を望んでいる、世界中どの国でも構わない、日本に住んでいる外国人でも良い とゆう意味です。硬すぎず軽すぎない英文に訳して頂けたら嬉しいです。同じ意味を表す他の言い方の英文でも良いので…完璧に仕上げてもらえないでしょうか?朝から辞書と悩んでいます。

  • 英語ができる人って、どうやって英語を理解してるんですか??

    駄文ですが、もしよかったら読んでください(汗) 日本語の文章を読む時は、  「日本語の単語を見る」 →「その単語についてのイメージが頭の中に浮かぶ」 →「イメージを繋げて、文全体の意味を理解する」 って感じで理解してると思います。 普通の英語学習だと、  「英語の単語を見る」 →「その英単語の意味を日本語に置き換える」 →「置き換えた日本語でのイメージが頭に浮かぶ」 →「構文などに注意をしつつ、英文全体の意味を把握する」 って感じだと思うんですけど、"ネイティブじゃなくて英語ができる人"も、この思考をたどってるんですか? それとも直接英単語からイメージを思い浮かべて、日本語を処理するのに近い感覚で文全体の意味を把握してるんですか?? かなり疑問&今後の英語学習の参考にしたいので、どなたか回答お願いしますm(._.;)m

  • 英語について...

    英語について質問です。私は中学3年で受験生です。 ぜんぜん勉強も得意ではなく英語はまったくできません。 この間の実力テストでも、日本語を英語に直しなさい、という問題がでも まったくどの単語をつかえばいいのかわからず空白でほとんど終えました。 ここで質問です。英語の文の基本では主語+動詞とかってよくききます。 その後の英文の並べ方がまったくわかりません。英文をうまく並べるコツを教えてください。 単語を並べるときどこにどうゆう順番でならべればよいのかまったくわからないので是非教えてください。

  • 英語の文章で分からないところがあるので教えてください

    2~4と6の英文が正しいかどうか教えてください。1と5と7の日本語の文章をどのように英文にすればいいのか分からないので教えてください。 1.日本の年齢の数え方は、2通りあります。1つ目は、初めて生まれた年の正月に、1歳になります。 2.あなたの場合は、21歳になります。 (Your age is 21 years old.) 3.しかし普段、多くの人達は、その数え方をしません。 (But many Japanese people don’t use it.) 4.若い人達の中には、その数え方について知らない人もいます。 (Some young people don’t know about it.) 5.2つ目は、西暦で数えます。 6.普段、多くの日本人が使っています。 (Many Japanese usually use it.) 7.しかしお年よりの中には、西暦で数えない人もいます。

  • 英語の専門用語

    お世話になります。 英文中に、postadaptationまたはpost-adaptationという単語が出てきました。 医学または生物学の専門用語かと思うのですが、 辞書にも載っておらず、調べてみてもよく分かりませんでした。 日本語訳と、そのおおよその意味が分かる方がいらっしゃれば教えていただきたいです。 また、このような専門用語は、調べても日本語訳が分からなかったり、 日本語訳がわかってもその意味が分からないことが多々あるのですが、 何か調べるコツのようなものはないでしょうか?

  • 英単語+熟語を英文で使えるようにするには?

    英単語、熟語の暗記をするよう行き先のスクールから指導されたので 指導どおり、英単語 ⇒ 日本語の順番で5回ほど音読して暗記を 行ってます。 しかし、単語帳で憶えたはずの単語が 英文に出てきた時、憶えたはずの 日本語訳が思い出せません。 どのような勉強方法を行えば、単語帳で憶えた単語が英文に出てきた時に 日本語訳が思い出せるようになるのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 英語を読んでて文型が取れない

    当方学生です。私は今まで長文を読むとき、単語の意味をつなぎ合わせて読んでいました。このやり方で今まで勉強してきたので、文型を意識しながら英文を読むということをしたことがありません。 先生から「英文の意味(単語の意味)を知るにはそれが何文型かを知るのが重要」と言われました。 例えばSVOCなら「OがCになになに」という基本的かつ普遍的な意義がありますが、こういうことを気にして読んだことがありません。 そうだというのは聞いてはいましたが、自分で英文を読むときどこがOでどれがCなのか(間に修飾語Mが混じったりして)判断できず、結局どうでもいいや意味がつかめればとなってしまいました。 そのため、短い英文でも意味が取れないことがあります。簡単な英作文でも語順をどう組み立たらいいのかわからないのです。 私は将来英語がちゃんと読めるようになりたいので、ちゃんと文型を意識して英文を読めるようになりたいです。 先生からは英文を読むとき面倒でもSVとO・Cを意識しろと言われましたが、しかし先ほど書いた通り、自分で英文を読むときはどこがどうなのかわからないのです。 ぜひ参考になるアドバイスを頂きたいです。よろしくお願いいたします。

  • 英語長文を読むコツ

    誰が+どうする+何を のシンプルな英文だったら分かるのですが長文に苦戦しています。(単語が5つ以上出てくる英文が難しいです) 文法は主語+動詞+目的語が基本なのに長文を出されると単語が多すぎて誰が何をやっているのかが分かりません。 日本語をそばに書いてくれているとなんとなく単語同士の関係が分かるのですが、それでは初見の英文が一向に読めないので。 高校の英語教師がよく言う英文は単語力、というのも 単語が分かっても関係性が分からないと読みにくいです。 スラスラ読める方、最初は何に意識して文を読んでいましたか。 コツがあったら教えてください。

  • 英単語の適切な日本語訳をさがせるサイト

    今、事情があって、英文をいくつか日本語に訳さなければなりません。 英文を日本語に翻訳するとき、英文の意味はわかっても、こなれた適切な日本語にするのはむずかしいことがよくあります。 たとえばpartnerという単語は、そのままかたかなでパートナーと訳せば、基本的には配偶者や、ペアでやる競技の際の相棒などの意味になるでしょう。「共同経営者」ぐらいなら、ふつうの英和辞典にも載っていますが、会社でもなく利潤を追求するわけでもない活動のパートナー、それも団体を、日本語でなんと訳せばいいのか、悩みます。 そういう単語がたくさん出てきて、訳した文章が日本語としてはしっくりこないのです。 それで質問なのですが、一つの英単語について、いろいろな日本語の単語が列記されているようなサイトはないでしょうか。元の英文の意味はわかっていることは前提として、その日本語の単語の中からいちばん適切な単語を選べるようになっているとありがたいのですが。 もし、ご存知の方がいらしたら、ぜひおしえてください。

  • 大学受験英語の勉強方法について

    初めまして。 英単語のことについて質問なのですが、英文を英語のまま理解するには英単語を英語→←日本語で覚えるよりより 英単語→←イメージ→←意味理解 のほうが良いのでしょうか。 ずっと英単語を覚えて英文を読むという形をとってきたのですが、 英語→←日本語で読んでいるせいか スピードが全然ついてきません。 また、英単語をイメージで覚えようにも 英単語帳をどのように用いてイメージ付けをしていけばよいのでしょうか。 例文を用いるのは、まだまだ私には効率が悪いように思います…。 なかなか、すっと入ってこないのですが、やはり何回も読んで染み込ませるのか、単語レベルで英語のまま理解するのかどのようにしたらよいのか具体的にご指導お願いします。 ここまで読んでいただきありがとうございます。