- ベストアンサー
息子じゃないMy son。
海外に留学中の者です。 現在、学生寮で、生活しております。 2,3日前のことでございますが、寮でだされる食事があまりにも、美味しいので、シェフの方にお礼や、おしゃべりをして、親しくなりました。 そして昨日、食事の時間にそのシェフの方が、 「How are you, my son?」 と挨拶したのです。 実は、他人に「My son」と言われるのは、これが、二回目で、ホームステイしている時も、ホストファーザーが、たまに「How are you, my son?」 と言っておりました。 自分なりに、辞書、オンライン辞書などを駆使してたのですが、息子以外の意味となると、 君、若いの(英辞郎) がありましたが、 「元気かい、若いの(君)」 と解釈すればよいのでしょうか? なんだか、違和感を感じてしまいます。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- "Now how cool is that?"の訳は
“どうだい、すごいイイだろ!” でいいのでしょうか? それから、www.alc.co.jp(英辞郎)で、"how cool is that!"の訳が“ちょろいぜ!”になっているのですが、"how cool is that!"と"Now how cool is that?"は違う意味を持つのでしょうか? それと、こういうちょっと普通の辞書に載っていないようなのが載っているオンライン辞書をご存じでしたら、是非教えてください!できれば英英辞典がいいのですが… 一度にいっぱいお訊きしてすみません。よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- ユウ アー マイ サンシャイン の歌
かなり古い歌ですが、英語の歌で、下記のような歌がありましたが、歌詞(英語)を知りたいのですが、ご存知の方いませんか? You are my sunshine. My only sunshine. You make me happy .............. ..................... how much I love you. ..........................????? 子供に歌ってあげたいなと思うのですが。
- ベストアンサー
- その他(音楽・ダンス)
- 英訳お願いします。
ツイッターでの、父親と息子に対するやりとりのようです。 訳をお願いします。 Dad:You're HOW old today?! That makes me at least 30. Sobering. Hope someone's giving u the bu mps and singing off key as you blush. X Son:FATHER! Love you loads x Son:How is Maison Blanc father? What have you ordered? Dad: Arse - just gave me an aneurism! Got my beady eyes on you too. 3番目は、Maison blancのものをプレゼントとしてねだっているようにみえるのですがあっていますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 並べ替え問題教えてください。
The chair ( sitting / by / you / made / are / in / that / was / it ) my father. The chair ( you are sitting in that it was made by ) my father. であっていますか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- とんでもない、こちらこそ・・・
二本人同士の会話で、お礼を言われるとそれに対して「いえ、いえ、こちらこそ・・」と応対することが多々ありますが、それを英語で I should be the one thanking you.(英辞郎より)で順当でしょうか? 「お礼を言わなければならないのはこちらの方です」という気持ちを伝えたい場合、You are welcome.やNot at all.だけではなんだかそっけないように思いまして。宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 簡単な物ですがよろしくおねがします
恐らく、簡単な事だとは思うのですが辞書を見てもどうしても解らないので教えてください rememberという単語について教えてください リーダーズと英辞郎では自動詞と他動詞どちらにも 違った意味の言葉が載っています 思い出す、憶えている これらは日本語ではまったく意味が違いますよね?(たぶん・・・自信消失) 思い出す=記憶したことを忘れていた 憶えている=記憶した時から忘れていない 有ってますよね? 辞書からはどちらとも取れるこの訳では I remember. Remember. Remember you. I remember you. これはどうやって判断したらいいのでしょうか? ばかばかしいと思われるかも知れませんがよろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 「使い分ける」 英語で・・・
外国のe-palに送る文章ですが、英訳の協力をお願いします。「どのようにしてあなたは2ヶ国語を使い分けるのですか?」あるいは「どのようにしてあなたは○○語と○○語を使い分けるのですか?」という文章です。 goo和英辞典などを参考にすると、 How do you speak two different languages? となるのですが、これで『使い分ける』というニュアンスは伝わるのでしょうか。因みに英辞郎にも『使い分ける』は載っていませんでした。どなたかご教示ください。
- ベストアンサー
- 英語
- property deal close/Get my wife off
property deal close/Get my wife off my back ↑これはどういった意味でしょうか 全文:(How are you? →)I'll be a lot better once I get that cheque. Get this property deal close. Get my wife off my back.
- ベストアンサー
- 英語
- happy birthday to you の全歌詞
誕生日に必ず耳にする、ハッピーバースデイの歌の全歌詞をご存知の方、 教えてください。 以前、アメリカにホームステイした際、3番(だったかな?)までホストファミリーが歌っていました。 happy birthday to you happy birthday to you happy birthday dear xxx happy birthday to you ここまでは聴きなれているのですが、その続きがあったようです うっすら覚えているのは、 how old are you how old are you how old dear xxx …… だったと思います。 とても気になっているので、ご存知の方よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(音楽・ダンス)
- 携帯に着信があり、かけなおす時
携帯に着信があり、かけなおして、相手が出た時は どう言ったらいいですか? 着信相手が分かってる時と、分からない時では、違いますよね?でも一緒のような気もします 相手が不明の時(予想でかけるとき) Hi,hello How are you? by the way did you call/ring on my cellphone? 相手がはっきり分かってる時 Hi,hello how are you? did you call/ring on my cellphone?(分かっててもききますか?) you called on my cellphone?..what??? お願いします
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答有難うございます。 実は、Ganbatteruyoさんから、回答をいただけたら良いなと思っていたので、とても嬉しいです。 >アメリカに38年半住んでいる者です。 Ganbatteruyoさんの場合、本当は、アメリカに38年半住んでいて、英語を38年以上勉強している人だと思います。 何年も外国に住んでいるわりには、英語が全然喋れない人は、沢山知っていますので…。 もちろん、謙遜でおっしゃっているのは、理解しているですが、前々から気になっていたたので つい言ってしまいました。 ところで、とっても分かりやすい説明、有難うございます。 呼びかけの大切さを、今まで全く知りませんでした。 どうりで、自分が「How are you」と友達に言った時、0,001秒位相手がポカンとしてから、「fine thank you」と答えるわけだと、納得しました。 これからは、必ず挨拶等に相手の名前を忘れずに付け加えます。 >そして辞書がこれに気が付くと、 >「親しみを込めていっている表現」 >とか別に大きな意味合いがないものという >意味として「羅列」されていくわけです。 今まで、辞書に載って無いから困ると思っていましたが、 辞書に載っていない言葉を学べている幸運に気が付いていませんでした。 目からウロコです。有難うございました。 >辞書にはない生きた表現は >Four letter wordsだけではないのですね。 たしかに、外人のFour letter wordsの使用頻度は、予想を大きく上回り吃驚です。 >これでいかがでしょうか? >分かりにくい点がありましたら、 >補足質問してください。 完全に理解できました。 有難うございます。 (謙遜でおっしゃているのは、分かっているのですが、どうしても、言ってみたくなってしまいまして。) 本当は英語の達人、しかし、一般人として回答する、Ganbatteruyo様どうも、有難うございました。