• ベストアンサー

お願いします。

自分が好きな海外のアーティストから このようなメールが届きました。 how'd you hear bout sl?? slとはアーティストの名前なのですが、翻訳サイトで 翻訳してみてもいまいち英文の意味が理解できません。 どのようにして自分の音楽を聴いたのかという事を言いたいの でしょうか?分かる方お願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.3

こんにちは。 これをそのまま翻訳サイトに入れても出てこないと思われます。 How did you hear about ~? How did you learn about ~? How did you find out about ~? がよく使われる日常表現で、「どうやって~を知ったの?」 ということです。 about の a が弱い音なので、'boutになっているんでしょうが、 日本人は真似しないで、ちゃんとaboutと書いて下さいね。

chandesu
質問者

お礼

回答の方ありがとうございます。 そういう事なんですか。 非常に勉強になりました。ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.2

>どのようにして自分の音楽を聴いたのかという事を言いたいの でしょうか? そういうことです:) 恐らくhow'd とboutに混乱されたのでは? 'd は通常wouldですが、この場合はdid(又はdo)の意味と思われます。 boutはaboutのことです。

chandesu
質問者

お礼

回答の方ありがとうございます。 おっしゃる通りそれがよく分かりませんでした。 非常に勉強になりました。 ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#60992
noname#60992
回答No.1

How did you hear about sl? どのようにしてslのことを知ったのですか? だと思います。

chandesu
質問者

お礼

回答の方ありがとうございます。 助かりました。 ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • How did you comeとknowは同じ意味ですか?

    こんばんは 音楽の話になり How did you come to hear about them? と、きかれました。 よく意味がわからなく、聞き返したら when was the first time you heard them. On the radio? の回答でした。 ここのcomeなんですが、knowと同じような意味でいいんですか? ”どうやって、彼らを知ったの?” お願いします

  • 英文確認

    I am very glad if I can hear from you when you have time. あなたの時間がある時に話しをすることが出来れば、私は嬉しいです。 この英文は理解出来ないと海外の方からご指摘がありました。 正しい英文はどのような文章でしょうか? 教えて頂けますと幸いです。

  • 和訳をお願いします。

    自作の音楽を海外の友人に聴かせた感想です。だいたいの言ってることは分かるのですが、詳しく知りたいので和訳をお願いします。 特に3行目が正しく理解できないので、詳しく教えて頂けると助かります。 I liked all of them, but I think my favorite was "●●" It's really interesting, I can totally hear how you're influenced by ▲▲ and ◆◆. It's always cool to hear who artists like and then see how that influences their art. Do you record all the instruments on your own or are you in a band?

  • この英文の意味がわかりません。教えてください。

    この英文の意味がわかりません。教えてください。 海外オークションebeyに雑誌を出品したところ、メールで質問が来ました。 ブラジルの方からなのですが、英文の意味が理解出来なくて返すことができません。 文章は、 I'm interested in two magazine that you listed. en you are interested in advertising buy them now? 1行目は、「出品した2冊の本に興味を持ってます」とのことなのでしょうが、 2行目が意味不明です。翻訳サイトで色々調べても???です。 どなたか教えてください。 もし、英文自体がおかしいのであれば、相手に対して丁寧な言い回しなども 教えてもらえたら助かります。よろしくお願いします。

  • 英文訳

    海外サイトで買い物をしたら、商品が破損していました。 そこで相手の会社へ、 ・破損していたこと ・修理はしてもらえるのか という点と、写真を添付してメールしたところ、以下のような返事が返ってきました。 Hi, Sorry to hear that the generator has been damaged in transit to you. Is there anyway you can knock the thread back in line? Regards エキサイト翻訳にて翻訳してみたところ、 「こんにちは ジェネレータがトランジットであなたに破損したと聞くので、残念です。 そこに、とにかく、あなたは並んで糸を飲み干すことができますか? それでは」 と、ニュアンスすらもよくわからない翻訳になってしまいました。 上記の英文をどなたか訳していただけますか? よろしくお願いします。

  • 翻訳をお願いします

    私には、良く意味理解できません。 恐れ入りますが、翻訳をお願い致します。 When a heart is broken, in that moment you can actually hear the earth shatter. I describe myself as "broken" but mending.

  • 英語が出来る方、翻訳してください。

    動画サイトに投稿した自作の動画に海外の方からコメントが入りました。英語が全く出来ないのでニュアンスも含めて翻訳をお願いします。 It's のItとは何を指すのかも教えてくださるとありがたいです。 How I'd like to draw like you. It's not fair.

  • 翻訳お願いします

    yahooやgooの翻訳機能だとでたらめな部分があり信用できないので下記の英文を翻訳お願いしたいです(;_;)/ very nice tattoo!! where do you make? artist?

  • この英文の意味を教えてください。(英語初心者です)

    多分中学生レベルの英語なのですが下記の英文の意味がいまいち理解できません。 下記の英文の意味を教えてください。 If you are registered through a school,I have contacted them,and they will be emailing you soon. 翻訳サイトでは(もし学校を通って登録したのなら、私は彼らに連絡しました。そして彼らはすぐにメールするでしょう)となりましたがこれでも意味がよくわかりませんでした。 よろしくお願いします。

  • 英語お願いします。Howの使いどころ

    年齢聞くときと、値段聞くときに 最初にHowを使いますが、 この単語は数字を聞くときに使うのですか? How old are you(何才ですか?) How much(おいくらですか?) Howから始まる英文で 普段、日常会話で使えるものを教えてください。 意味もお願いします。 How much? をネットの英和辞典で調べると 「なんですって?」「もう一度言ってください?」という意味と書いてるのですが もともとこういう意味なのでしょうか? ご教示お願いします。