• 締切済み

ホストファミリーへのメール(英訳)

おはようございます。 子どもがお世話になっているホストファミリーからメールを 頂きました。(1週間の滞在です) 内容は「無事に到着して、元気に海で泳いだりして過ごしています」 などという報告です。 子どもからも「ホストファミリーと海に行ってとってもハッピーです ♪」と一言ありました。 私も、お返事をしたいのですが、英語は苦手意識が強く(というか 苦手すぎて何もわかりません)…。 日本語で以下のような内容だと、どのように英語にすれば良いのでしょうか? ご指導よろしくお願いいたします。 「子どもがお世話になっています。ホームスティを引き受けて頂いた事 に感謝しています。○○(←子どもの名前)も楽しそうで嬉しいです。 ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願いします。」

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数8

みんなの回答

回答No.3

「子供がお世話になってます」「ご迷惑かけますがよろしく」は日本的な言い方なので、その通りには書きませんが・・・以下の前提で一案を: 1.メールが届いたとのことゆえ、メールで返信。 2.両親としての返答(カッコ内はお母様一人とした場合)。 3.息子さんとして仮名「太郎(Taro)」 相手名はなんて書いてありましたか? お父さん名? お母さん名? それとも夫婦の名で?仮に、Mr. John Goodman と Mrs. Mary Goodman とします。よって、宛名は、そのメールの最後に書いてある名前に言及します。  Dear John: Dear Mary: Dear John and Mary: または、 Dear Mr. and Mrs. Goodman: How happy and how relieved we(I) are(am) to learn Taro is very much enjoying his stay. We(I) are(am) sure his happy days there will remain forever in his memories. Once again please accept our(my) most sincere thanks to you and your family for providing our(my) son with this golden opportunity. Thank you so much for your email. Best wishes, Akiko and Shintaro(ご夫婦の場合の例) 内容: 太郎がそちらで楽しくやっていると聞きうれしく、また、ほっとしました。この楽しい日々は息子の思い出として永遠にのこるでしょう。このようなすばらしい機会をくださり、貴殿とご家族にあらためて感謝します。メールありがとうございました。それでは、(名前) 返事は早目がいいですね。

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

ご依頼の日本語を、メールの返事らしくなるよう少し変えてみました。 お子様を男の子と仮定しています。(女の子なら文中のsonを daughterにして下さい) 返事は「両親」からのものと前提として、主語をWe「私たち」にしました。「母親」または「父親」だけからの返事であればWeのところをI「私」にして下さい。 Hello. We’re parents of OO. Thank you so much for your kind e-mail. We’re so happy to hear that our son OO is enjoyin g a happy days with you. We’re so obliged to you for taking care of OO, it should be so laborious for you, we’re afraid. We hope OO will have a good time with you for the rest of his stay. Thank you so much for your kind cares for OO in advance. 「こんにちは。OOの両親です。 この度はご親切なメールをどうも有難うございました。 息子のOOがあなた方と一緒に楽しい日々を過ごしていると聞いてとても嬉しく思います。 息子の世話をしていただいて厚く御礼申し上げます。さぞかし大変のことと察します。 残りの滞在もOOは楽しい時間を過ごすことと願っております。 どうぞよろしくお願い致します。」 最後の「よろしくお願いします」の表現は日本的で外国にはないので、場面によって使い分けます。ここでは直訳で「あなたのご親切なお世話に予めお礼申し上げます」という表現になっています。 メールを送ってくるなんて、親切なホストファミリーですね。是非返事を出して差し上げて下さい。ご参考になれば、、、。

noname#97816
noname#97816
回答No.1

Many thanks for your kindness of taking care of my son.(娘さんならdaughterにしてください) I am glad that my son(daughter) is enjoying himself(herself) very much. Best regards, 最後の文は日本独特の言い回しなので、あえて日本語にそのまましない方が、いいような気がします。Best Regards,というのがよろしくお願いします、という意味になります。

関連するQ&A

  • 親はホストファミリーに挨拶すべき?

    現在カナダに留学中です。来月の休暇中に母がカナダに5泊で来る予定です。その間私は母の泊まるホテルに滞在します。母としては、着いてすぐにホスト先に挨拶をしに家を訪問したいとのことです。日本人の感覚から言えば「お世話になっているのだから是非挨拶を」というのが礼儀だというのは分かっていますが、正直なところ家にまで来てほしくありません。 というのも、ホストファミリーととても仲がいいというほどではないからです。(むしろ過去の経験から少し苦手意識みたいなものがあります。)母が来れば皆が何かしら変に気を使うのは想像できます。 学校の関係で家に到着後スティ先が変更したことを知ったため、家族のインフォメーションを知らず、ホストマザーも家族のこと話さなかったので(話さない=話したくない)、皆が離婚しているのかと思っていた位です。1ヶ月過ぎた頃初めて旦那さんに会い、韓国人の子が私の隣の部屋に居たことを知ったり、ハウスメイトが引越ししたことも言わなかったり。 私の英語は初級で通訳が出来る自信はありません。ホストファミリーと母が会うということがイマイチ受け入れられません。普通、留学中の子供の家庭にまで訪問するものなのでしょうか?私としては、母が帰国後私が家に帰る時に日本からの土産みたいなものを渡せばいいのではないかと思っています。親としては、子供の住んでいる環境や生活などを知りたいという気持ちがあるのは分かります。変わってるのかもしれませんが私の生活の中に入ってきて欲しくありません。昔から母は干渉傾向が強く、日本に住んでいた時ですら私の部屋(和室)が自分から見えるように襖を閉めることを禁止していました。 ホスト先はフィリピン系です。ホストマザーと旦那さんホストマザーの両親、子供2人、ハウスメイト4人(母が来る頃には3人)という環境です。留学経験者で親が留学中に来た、という方からの回答をお待ちしてます。

  • ドイツのホストファミリーへの手紙

    娘がお世話になっているホストファミリーへお礼の手紙を書きたいと思います。 大部分は英語で書きますが、最後に3文だけドイツ語で書きたいと思います。 ドイツ語で、 「娘の○○がお世話になり、有り難うございます。ご親切にとても感謝しています。これからもよろしくお願いします。」 はどのように書けばよろしいですか? 親としてとても感謝していることを伝えたいので教えて頂けるととても助かります。

  • ホストファミリーへのご挨拶

    私は高校1年の女子です。 2週間後にイギリスへ1ヶ月間の短期留学を控えています。 今日、私が滞在する予定のホストファミリーが決まり、 最終説明会に行ってきました。 そこで、先生に 「ホストファミリーに是非行く前に一度、 メールのやり取りをしてみて下さい。」 と言われました。 書きたい気持ちはあるのでが、 海外の友達も居ませんし、英語でメールを送ったことはありません。 どのような内容を送れば相手に失礼を与えずに、 ご挨拶できるのか、アドバイスお願いします。

  • ホストファミリー(カナダ)の探し方(探したい)

    いつもお世話になっております。 来年のVISAが取れ次第、2008年の初頭からカナダ(バンクーバー)へ 1年程渡航したいと思っております。 (バンクーバーでなくともカナダであれば良いのですが) そこで、費用面の心配も勿論ありますが、 ありのままのカナダの生活に触れたいと思い、 滞在は現地家庭でホームステイができればと強く思っております。 できるだけ安価でステイできる滞在先を探したいのですが、 検索しても大抵はエージェントのページしか出てきません。 直接ホストファミリーと連絡がとれる方法や、 現地家庭に心当たりのある方がいらっしゃいましたら 連絡を取り合い、お互いを十分に知り合って臨めればと思っています。 何かアドバイス頂ければお返事いただきたいと思っております。 よろしくお願い致します。

  • ずっと会っていないホストファミリーに書く手紙について

    昔1ヶ月ほどお世話になったホストファミリーに手紙を書かなくなって10年ほどたちました。書かなくちゃとずっと思いつつ、日々の忙しさと 英語で書くというしんどさ、それとかなりの高齢なので今生きていらっしゃるかしらという恐れが交錯して 、なかなか手紙を書くことができません。  この10年の間 私の方も次男が生まれたり、父が亡くなったり、母が脳梗塞になって半身不随になったりでいろいろなことがありました。子供が生まれたくらいは何とか訳せますが、脳梗塞で半身不随になったなんてヘビーな内容をどうやって訳したらいいかも、久しぶりの手紙でこんなことを書くのもいいのかもわかりません。  ホストファミリーの夫婦も もしおげんきでしたら、80歳は過ぎている年代です。こんな暗い内容の手紙ってお年寄りに出してよいものでしょうか?昔日本に来られたときに、母に会ってよく知っているものですので、言わないというのもどうかとおもいまして・・・  どういった内容のお手紙を出したら良いか、、喜んでもらえるかをアドバイスしていただけませんか?思い立ったときに実行しないと、後悔しそうなのでがんばろうと思います。 よろしくお願い致します。

  • ホストファミリーへのお礼状の書き方を教えて下さい。

    こんにちは。私はこの夏休みを利用して1週間ホームステイをしてきました。そこでお世話になったホストファミリーに感謝の気持ちをこめて手紙を書こうと思っているのですが、海外宛に手紙を書いたことがないので、書き方さえ分かりません。そこで質問していのですが・・・ (1)自分の郵便番号を書くときは、JAPANの後に7桁のものをつければいいのでしょうか? (2)「~様」にあたる英語を教えて下さい (3)絵葉書の裏に書く程度の短い文章でも失礼にならないでしょうか? よろしくお願いします☆

  • お世話になったホストファミリーにお礼が言いたいのですが英語が話せません

    お世話になったホストファミリーにお礼が言いたいのですが英語が話せません… 5年程前、大学時代に半年ほどアメリカに短期で留学(遊びのようなものですが…)行きました。そのときのホストファミリーが本当に温かくいい人たちで、毎週のように旅行へ連れて行ってくれたり、英語や文化を教えてくれたり家族のように優しく接してくれました。私はもともとほとんど英会話はできませんでしたがリスニングはだいたい分かるようになり、ぺらぺら話はできないものの、意思疎通はできるくらいになって帰ってきました。 その後、メールのやり取りや手紙を送ったりしていましたが、英語が苦手で英語で文章を書くことが億劫になってしまい返事をしなくなってしまい、何年も経ってしまいました。(私の場合辞書片手に、という感じですごく時間がかかります) その後英語の勉強はまったくせず、今まで来ました。今では簡単な英単語くらいしか分かりませんし、文章も作れません。会話なんてもってのほかまったくできません。旅行に行っても注文すらできません。昔から英語を話せるようになりたくて小学校のころから英会話教室に通ったり、受験勉強もしてきたのに英語がまったくできません。ものすごく苦手意識があります。 前置きが長くなってしまったのですが、その5年前お世話になったホストファミリーに対して、本当によくしてもらったのに英語が話せなかったせいで感謝の気持ちもきちんと伝えられないままいままできてしまったことにすごく後悔があります。今は結婚して子育てをしていますので、これから海外に住む予定や仕事などで英語を使う予定はありませんが、そのホストファミリーにまたお手紙を書いたり会話できるようになって、いつかまた会いに行って感謝の気持ちを伝えたい、という目標があります。 まず、私はどういう方法で英語を勉強しなおせばいいでしょうか…? 昔は勉強は結構しました。学生時代は英会話教室に通っていたこともありますし、英語のセンター試験はほぼ満点でした。英検は2級をもっています。TOEICはホームステイの直後で600点でした。でも簡単な文章すらつくれません。会話もできません。小さな子供がいるので英会話教室にはしばらく通えません…テレビで海外のニュースとかは映る環境です。勉強しようと思って本屋さんに行きましたが、英語に関する本が大量すぎでどれを買っていいのか迷って しまい買えませんでした。どんなご意見でも結構です。アドバイスいただければ幸いです。

  • ホストファミリーに会いに行くのですが。。。

    あと1週間後にアメリカへ行く予定をしています。場所は東海岸の田舎です。一年前、お世話になっていたホームステイ先のところへ会いにゆくのが目的で2週間ほどステイする予定を立てています。 期間はバレンタインデーを含む2週間なので、私は単にみんなと再会して、バレンタインデーのお祝いができればいいなーと思っていました。 でも、2週間もステイするのに他になんにもすることが決まっていないのでどうしようかといま悩んでいます。週末は教会にいくのですが、平日はみんな学校とか仕事で私は何をしに行くのかわからなくなってしまいました。 ホストファミリーにもう一度会いに行った事のある方でアドバイスがいただけないでしょうか?

  • 留学中のものです。 ホストファミリーのことです

    留学中のものです。 ホストファミリーのことなのですが、私は八歳と10歳のホストシスターがいて、二人とも活発でかわいいのですが、いたずらの度がすぎていて困ってます。部屋に入ると勝手に私のものをあさっててそれもわたしの服などをしゃぶってたりします。私が何度やめてといってもよけいおもしろがってやめてくれません。これはまだいいほうで、この程度のことならたえてきました。 しかし昨日、あることをきっかけにファミリーチェンジを考え始めました。 昨夜子供たちがお風呂上がりにやけににやにやしてたので、なにしたの?ときいたら、姉のほうはかくそうとしましたが、妹が教えてくれました。 彼女らは、わたしのシャンプーボトルの 中におしっこをしたそうです。はなしを聞く限りこれはほんとのようで、お風呂場はおしっこのにおいがしました。 さすがにこれはいたずらのどがすぎているとおもいます。 彼らはわたしをきらってるとかそういうわけではなく、ただおもしろがってやっています。でもいくらなんでも10さいのやることとは思えません。 ホストままは割とテンションのアップダウンがはげしく、あまりはなすきかいはありません。休日はベビーシッター状態です。 このていどのことでファミリーチェンジをかんがえるのはおかしいでしょうか?もっと耐えるべきなのかもうわからなくなってしまいました。 ただわたしはホストシスターたちがすきですし、ホストままもいいひとです。だけどステイ先として考えると、ホストままはいつもこどもたちに怒鳴っていますし、家にいるときはつねに子供たちがついてきて、ベットにはいったあとも姉の方がわたしの部屋にはいってくるので自分の時間がありません。子供たちは私のいうことはもちろんお母さん のいうことも聞きません。 何かアドバイスがあったらおねがいします。

  • ホストファミリーへの条件

    こんばんは。 私は秋からアメリカに留学をすることになり、ホストファミリーを探しています。 ホストファミリーに対する特別な条件を書く欄があるのですが、具体的にどういったことを書けばいいのかがよくわかりません。 子どもがいてもよいし、ペットも大丈夫だし、宗教に関してもとくに特別な条件が必要なわけでもありません。 できるだけ自分に合った条件のホストファミリーを探せとよく言われていますが、自分にとってどのようなホストファミリーが合うのかがわかりませんし、どのあたりまで細かく指定してよいのかもわかりません。 海外経験は0で英語も簡単な会話しかできないため、できるだけ一緒に時間を過ごしてくれる家庭がいいのですが、物価が高い場所に行くので共働きが多く、逆にそういったことを言うと負担に思われるのでは?と考えてしまいます。 またアジア系の移民が多い場所なので、できればアメリカ人がよいのですが、こういった条件も書いたほうがよいのでしょうか? みなさんはホストファミリーを選ぶ際に、どういったことを条件にしますか? また、失敗してしまったことや、気を付けておけばよかったことはなんですか? どなたか回答をお願いします。