- ベストアンサー
英語の数字の数え方
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
原則としては,1,234,567,890 のように,3桁ずつ区切って, billion(10億),million(100万),thousand(千)とし,その間で,hundred 以下を用いることになります。 one billion two hundred thirty-four million five hundred sixty-seven thousand eight hundred ninety すなわち,6,925 では,six thousand nine hundred twenty-five が原則ということになります。 しかし,これは5桁以上の場合についてであり,4桁の場合には,柔軟性があって,sixty-nine hundred twenty-five と読んでも差し支えありません。ただし,正しくは,しっかりとハイフンを用いてください。 1925年を,nineteen twenty-five と読むのも,nineteen hundred twenty-five を縮めたものであり,年代に限らず,4桁の場合は,nineteen hundred twenty-five と読んでもかまいません。ただし,年代のときのように,hundred を略さないのが普通だと思います。
その他の回答 (2)
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
6,925ですとsix thousand nine hundred twenty-fiveですね。 英語の数字は日本語よりも実は分かりやすくて、コンマのあるところが単位の区切りになっているんです。 最初のコンマがthousandで、次のコンマがmillionですね。 ですから 12,345ですと「12千345」で = twelve thousand three hundred forty-five 123,456ですと「123千 456」で = one hundred twenty-three thousand four hundred fifty-six 1,234,567ですと「1百万234千567」で = one million two hundred thirty-four thousand five hundred sixty-seven 12,345,678ですと「12百万345千678」で = twelve million three hundred forty-five thousand six hundred seventy-eight といった具合です。
お礼
コンマの区切りというのはわかりやすいですね。これからの応用にも参考になります。ありがとうございます。
six thousand nine hundred twenty five ! 西暦とかは、2007年を twenty 0(oh) seven といったり、two thousand seven といったりします。 プレゼンなどで数字をはっきり説明するときは、 six thousand nine hundred twenty five 英語で数字は3桁区切りと覚えればわかりやすいです。 thousand , million , billion , trillion one trillion and seven hundred billion (1,700,000,000,000)
お礼
正式な場での表現なので3桁区切りで表現したいと思います。ありがとうございます。
関連するQ&A
- 英語 数字の羅列の読み方
英語の数字の読み方について質問です。 例えば、123,456.85 だと 『One hundred twenty-three thousand four hundred fifty-six, point eighty-five』 となりますよね?違っていたら教えてください。 英数字の羅列の場合はどうなるのでしょうか? 例えば ‘AB123000000050’ は日本語では、 『エービー、いちにさん、ゼロが7個で、ごーゼロ』 などといいますよね? 英語の場合、‘ゼロが7個’の部分はなんといいますか? 他は英語も数字も1個ずつ読みあげていけばいいのかなと思いますが・・ 『seven times of zero』とでもいうのでしょうか・・? どなたかわかる方、よろしくお願い致しますm(__)m
- 締切済み
- 英語
- 英語での数字の読み方
$129,854を英語で読むときは one hundred twenty nine thousand eight hundred fifty four dollars と読むのでしょうか? 長たらしくて間抜けな感じがしますが。 別の読み方はありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語での西暦の読み方について
こんにちは。 1999年を英語で声に出して読むとき、nineteen ninety-nineと、4桁の数字を2桁に区切って読みますが、 2000年はtwo thousand、 2005年はtwo thousand fiveと、4桁で読みますよね? このように、2桁区切りをするときと4桁読みをするときとで基準のようなものはあるのでしょうか? 具体的に読み方がよくわからない年号を並べてみます。 1801年はeighteen oneですか、それともa thousand eigh hundred oneですか? 1001年はten oneですか、a thousand oneですか? 2010年はtwenty tenですか、two thousand tenですか? 2100年はtwo thousand a hundredですか? 2111年はtwenty-one elevenですか? 650年はsix hundred fiftyでよいでしょうか? 以上、知っている方のご回答お待ちしております。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の数字の読み方について
NHKのラジオの英会話の放送を聴いていたら、2900ドルをtwenty nine hundred と読んでいました。私は今までtwo thousand(and)nine hundredと読んでいました。 これは間違いでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語を算用数字での答えを教えて下さい
eight hundred eighty-three thousand two miiiion,two hundred twelve thousand,six hundred(and)eighty-nine
- 締切済み
- 英語
- 英語で2000年ってどうやって言いますか?
英語で2000年ってどうやって言いますか? 2020年は、twenty twenty 1985年は、nineteen eighty-five 2002年は、two-thousand (and) two または、twenty oh two 1900年は、nineteen-hundred で、あってますか?? 2000年は、、、two-thousand?? twenty oh oh?? わかりません。。。教えてください!
- 締切済み
- 英語
- EUR 329,827.20を英語表記にしてください!
荷為替手形用に正しく英語表記したいのですが、.20centsの表記がわかりません。 EURO THREE HUNDRED TWENTY NINE THOUSAND EIGHT HUNDRED TWENTY SEVEN ・・・この後、AND 20CENTS ONLYと続けるのでしょうか? それとも、 POINT TWENTY ONLY?? はたまた、TWENTY ONLYのみ??? 間違った表記だと処理されません。 わかる方お願いします。!!
- 締切済み
- 英語
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 また、くだけた表現との違いも教えていただきとても参考になりました。