• ベストアンサー

どうしてcouldが使われるのですか?

英語のニュースを読んでいるとどうしてcouldを使っているのか解らない箇所がよく現れます。例えば以下の様な文章です。 The trip comes amid speculation that the Korean firm could become a takeover target by foreign rivals but POSCO dismissed the rumours. これは時制の一致でもなく、仮定法でもなく、可能性を表現するのだからcanで良いように思うのですが。 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.2

No.1の方の補足をさせていただきますと、助動詞を用いた場合の発生する確率はほぼ以下のとおりです(時制の一致による過去形の場合を除きます)。 He will come. (100%) He can come. He may come. (50%) He could come. He might come. (可能性が非常に低い) canとcouldは通常はどちらも「可能性がある」と訳しますが、区別したい場合は、canを「可能性が高い」と訳せば良いと思います。 その他の参考 probably (可能性が高い) possibly (可能性が低い) 自分の発言の責任を問われたくない場合は、mightやpossiblyが用いられます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • fumi1823
  • ベストアンサー率39% (17/43)
回答No.1

カナダの語学学校で習ったのですが Can>Could で可能性がもっと低いときはCouldだそうです。 wouldやmightなんかもそうだと習いましたよ。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 会社名にtheが付く?

    NHKからの抜粋です Later, the Sony Pictures reversed its decision amid growing criticism that the firm gave in to intimidation and undermined the freedom of expression. "Sony Pictures"は会社名のようです。 ここでは"the"が付いていますが、少なくともこの数日の関連する記事では、全て冠詞が無いです。 全文です China's foreign ministry is urging the United States and North Korea to respond calmly to US movie "The Interview". It is a comedy about the fictional assassination of North Korean leader Kim Jong Un. A spokesperson for the foreign ministry, Hua Chunying, said at a news conference on Friday that the movie has created controversy. She said the United States and North Korea should solve their problems in a calm and appropriate manner. The movie has drawn international attention after Sony Pictures Entertainment had cancelled the release due to terror threats against theaters. The film studio suffered cyberattacks from an unknown group. North Korea reacted sharply to a conclusion by the US government that the North was behind the attack. Later, the Sony Pictures reversed its decision amid growing criticism that the firm gave in to intimidation and undermined the freedom of expression.

  • could

    ある人がその男友達に「女の子をデートに誘うように」とアドバイスしています。 「All you gotta do is go over there and ask her」 (向こうに行って、デートに誘うだけでいいんだよ) そのように言われた友人は以下のように答えます。 「What, Right here. what if she said "no". I don't know I could take that kind of rejection.」 (もし、ダメっていわれたらどうしよう。僕には耐えられないよ。) この場合の"could”は仮定法でしょうか。canではダメですか。

  • couldについて

    couldの丁寧に答える場合と、できるかもという可能性の場合はどう区別すれば良いですか? 丁寧に答えたかっただけなのに、じゃあいつなら100%?と聞かれた時があって頭がごちゃごちゃになりました。can,willを使った方がいいのでしょうか。 よろしくお願いします。

  •  couldの使い方について

    The food is fantastic but I could forego the decorations. "料理は素晴らしいのだが装飾はなしで済ませてほしい" naver辞書の”could”に、上記のような例文がありました。 but 以下、forgo = v.先行する ↓ ”料理は素晴らしい、だけど、装飾を先行させることができたのに” ??? could のニュアンスがよくわかりません。 どうぞよろしくおねがいします。 p.s. また、 "I wish I were thin like her. I envy her." "You could go on a diet." という例文もありました。 訳は「ダイエットすれば」でした。 ニュアンスは 「君はダイエットすることもできたよね(すればよかったのに)」 という感じかなあと思いました。合っていますでしょうか?

  • couldいついて

    couldには、能力、仮定の能力、可能性、依頼、疑いや否定的な推定の意味があるとありました。 When I got close to the shop,I could smell that delicious sauce. Then suddenly,I could smell the fried noodles. 上記の英文で使われてるcouldは、何にあたるのでしょうか? 時制の一致で次の英文でcouldが使われてるように思えないんですが、Then suddenly,I could smell the fried noodles. 乱文で意図が伝わってるかどうか分かりませんが、教えて下さい。よろしくお願いします。

  • could

    I could have sworn that I heard a report of a gun. (銃声を聞いたことは間違いない) という文の、couldは単純に可能性のcanの過去形でしょうか?控えめなcouldだったり、その他の意味があるんでしょうか?教えてください。

  • このcouldは何ですか。

    このcouldは何ですか。 I caugh her by the arm before she could fall. 仮定法ですか?違いますよね??そうですか?? ご回答宜しくお願い致します。

  • couldの使い方

    こんにちは。 この会話のcouldの使い方ですが、自信がないのでお願いします。 今度パーティーがあるけど、自分は一緒に行く子がいないからパーティーには行けない。 でも、もしかしたらガールフレンドを連れて行けるかもしれない・・・ それで友達に、Do you think she would go?と聞いたら、 I don't know. You know who you could ask? You know who you could ask?は、"もし誰か誘うんなら"誰を誘えるかわかってるでしょ?=誘う子がいるでしょ。という感じでしょうか? その後、I could take a friend, interesting.と言ってガールフレンドではなく友達を誘うのですが、 (もしかすると)友達を連れて行けるかも。(そしたら)面白い、というように『ひょっとすると~かもしれない』という意味になるのか、 それともif I could take a friend...、 "もしも友達を連れて行けたら、そしたら面白いだろうなぁ" どちらになりますか? if節ではなくifだけ省略するという事は普通ないのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • could

    こんにちは。 1:Gulliver could see the fire from where he was. この「could」は可能性、推量、「言っていることにあまり自身が  ない」使い方。でしょうか?   「where」は関係副詞 でしょうか? 「彼がいる場所」  訳は「ガリバーは彼のいる場所から火事を見ることが出来るだろう。 でいいのでしょうか? 2: Bon appetite. の訳がわかりません。「apetite」は食欲ですよね。    「Bon」がわからなっかたのですが。 3: Being good at roping doesn't mean he is a good sailor. の文ですが、文法がどうなっているのか良くわかりません。   「being good at roping」ロープの使い方が上手になること    でしょうか?   「at roping」の使い方がわかりません。    また「mean」のあとは 「that」が省略されているのでしょう    か? よろしくお願いします。

  • couldについて

    こんばんわ。 高2のflankです。 They are not likely to be so strange that we could not recognize them as animals. という文について質問です。 まず、この文がいまいち訳せません。 so~that…の基本通り「とても~なので…」とやると いまいちいい訳ができないのですが、この場合どう訳せば いいのでしょうか。 また、ここではcouldがどういう意味なのでしょうか。 可能なら、時制的には明らかに現在なので、なぜcanにならないの でしょうか? よろしくお願いします。