• ベストアンサー

どうして過去形なのかわかりません。

NHKのテキストからなんですが 「実は新しい携帯ストラップもほしいの」 I actually wanted to get a new strap for my cell phone. となっているのですが、現在の心境を話しているのにどうして過去形なのかわかりません。 以前からほしいと思っていたと言う事なのでしょうか・・・。 現在形にすると間違いなのでしょうか?または意味がかわってくるんでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

過去形は、語調を和らげた丁寧な言い方です。 過去形で丁寧な言い方となるのは他にたとえば、 Did you want to sit here? 「こちらにお座りになりませんか」(Do you want ~? より丁寧) I was wondering if you were free this evening. 「今晩お暇でいらっしゃいますか」 I hoped you would give me a hand with the painting. 「絵を描くのを手伝ってくださらないかと思ったのですが」 Leech という言語学者の『意味と英語動詞』という本によれば、過去時制を用いることにより、話し手は述べられていることにもはや必ずしもこだわっておらず、聞き手の出方次第では自分の態度を変えることもあることを表し、話し手の意志が抑制される、といっています。 また、アメリカよりもイギリスで多く使われるようだとも述べています。

yumyum13
質問者

お礼

過去形は、語調を和らげた丁寧な言い方になるんですね。 言語学者のお話も興味深かったです。 話し手の意志が抑制されるなんて、英語もとても繊細な言語なんですね。 とても勉強になりました。 ご回答頂きまして、ありがとうございましたm(_ _)m

その他の回答 (2)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

厳密に言うと、 「あ、実は新しい携帯ストラップもほしかったんだよねえ」 ですね。 つまり#1さんも#2さんも正しいと思います。 「実は新しい携帯ストラップもほしいの」の訳としては 「I actually want to get a new strap for my cell phone.」だっていいんですよ。

yumyum13
質問者

お礼

納得致しました☆ 現在形で言ってもいいんですね。 勉強になりました。 ご回答頂きまして、ありがとうございましたm(_ _)m

  • hilo
  • ベストアンサー率31% (67/212)
回答No.1

yumyum13 様、こんにちは。 全然自信がないのに書き込んでます。ごめんなさい。 過去形になっているのはきっと、日本語でも 「実際、新しい携帯ストラップも欲しかったの」 というように表現する事も多く、現在話をしている けれども、yumyum13 様もおっしゃっているように 過去からの願望という事ではないでしょうか。 前後の文が分かりませんので、なんともいえない部分 もございますが。 失礼しました。

yumyum13
質問者

お礼

こんにちは。 #3さんもおっしゃっているとおり 「実際、新しい携帯ストラップも欲しかったの」 過去からの願望だからなんですね。 納得致しました。 回答して下さり、ありがとうございましたm(_ _)m

関連するQ&A

  • Spreadsheet::ParseExcel+正規表現?

    Excelファイルを読み込んで、A列をずら~っと上から連続して表示するプログラムを作ったのですが(下記)、句読点の"。"が入ったセルで改行したいです。しかし、うまくいきません。文字コードが原因なのかな・・・と思ってはいるのですが・・・調べても調べてもわかりません。どうか、未熟者にアドバイスお願いします。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ #! /usr/bin/perl # モジュールの読み込み use strict; use utf8; use Spreadsheet::ParseExcel; use Spreadsheet::ParseExcel::FmtJapan; # ? binmode STDOUT, ":utf8"; # Excelファイルの処理 my $format = new Spreadsheet::ParseExcel::FmtJapan; my $excel = new Spreadsheet::ParseExcel; my $book = $excel->Parse("xlsファイルの場所"); my $sheet = $book->{"Worksheet"}[0]; my $MaxRow = $sheet->{"MaxRow"}; my $MaxCol = $sheet->{"MaxCol"}; for(my $col=0, my $row=0; $row<=$MaxRow; $row++){ my $cell = $sheet->{"Cells"}[$row][$col]; my $val = ""; if($cell){ $val = $cell->Value; } print "$val"; if($cell=~"。"){ print "\n\n"; } } print "\n";

    • ベストアンサー
    • Perl
  • 英作

    健康を維持するためになにかしていますか? What do you do in order to keep health? 毎日、近所を30分くらいジョギングしています。 Everyday I jog around my neighborhood for about 新しい携帯を買おうかと考えています。 I think about buying new cell phone. 友達とサッカーをしていたら突然雨が降り出した I had been playing a soccer with my friend suddenly began to rain. 英作してみましたがバカな僕では全くわからないので 誰か添削お願いします!

  • 複数のダイナミックテキストに1000桁ごとのカンマの打ち方

    先日、1000桁ごとのカンマの入れ方を教えていただき、上手くいったのですが、複数のテキストボックスにカンマを打ちたいと思い、Array を使ったのですがうまくいきません。根本的に何かが違うのだと思いますが、何処が違うのか教えていただきたく投稿しました。 どうぞよろしく御願いします。 on (press) { 計算式が入っています my_array[1] = new Array( ninendrieki , sannendrieki , gonendrieki , yonendrieki ) my_array[2] = new Array( _root.gonendriekiQ.text , _root.yonendriekiQ.text , _root.ninendriekiQ.text , _root.sannendriekiQ.text ) org = new String( my_array[1] ) temp = new String( "" ); cnt = 0; for( i = org.length - 1 ; i >= 0 ; i-- , cnt++ ) { temp += org.charAt( i ); if( cnt % 3 == 2 ) { temp += ","; } } if( temp.charAt( temp.length - 1 ) == "," ) { start_index = temp.length - 2; } else{ start_index = temp.length - 1; } my_array[2] = ""; for( i = start_index; i >= 0 ; i-- ) { my_array[2] += temp.charAt( i ); } }

    • ベストアンサー
    • Flash
  • こんなプログラムVisual C++ 2005 で作れます?

    コマンドプロンプトで実行して ”ファイル名は?” と聞いてきてテキストファイルのフルパス(場所)を入力してエンターキーで次は ”作成先は?” と聞いてきてフルパス(場所)を入力してエンターキーで終わり、 英文のかかれたテキストファイルから全英単語を重複なく順番に新しいテキストファイル(以下、”NEWテキスト”と呼ぶ)に書き込み保存するプログラミングです。 実際の内容の結果は次のようになる。 -------------------英文.txt------------------------------- I was wondering if my plant needs friends, do I need to get more of the same plant so it can get polinated and produce peppers? ------------------new英文.txt(プログラムによって新規作成)------------------------------ I was wondering if my plant needs friends, do need to get more of the same so it can polinated and produce peppers? ------------------------------------------------- ポイント (1) NEWテキストの重複チェックは同じ単語でも大文字と小文字ひとつでも違えば書き込みはOKとする(プログラムが楽なよう)    例)Apple と apple では違うものとしNEWテキストに書き込みされる。また同じ単語でも記号が含まれていても違う単語と判断し、記号付きのままNEWテキストに書き込む。    例)get! と get つまり小文字、大文字を区別して一致し、さらに文字数も一致しないと重複とみなされない。 (2) Windowsで動作すること。NEWテキストのファイル名は毎回入力しないでいいように、英文のテキストファイルのファイル名の先頭に"new" をつけたものでいい。    例)英文.txt → new英文.txt

  • テキストの自動収集について

    perl言語を使用してokwaveのカテゴリごとにテキストを収集しています。 カテゴリ「ビジネス」内のテキストは以下のコードで収集していました。 use Encode::Guess; use LWP::UserAgent; use HTTP::Request; use Encode; open(OUT, ">>java.csv"); for (my $i=20; $i<200; $i+=20){ our $url = "http://okwave.jp/205/221/c253_$i.html"; my $ua = LWP::UserAgent->new; my $req = HTTP::Request->new(GET => $url); my $res = $ua->request($req); my $content = $res->content; while ($content =~ m/<a href=\"\.\.\/(qa[0-9]+\.html)\">/g){ my $ua = LWP::UserAgent->new; my $req = HTTP::Request->new(GET => 'http://okwave.jp/'.$1); my $res = $ua->request($req); my $content = $res->content; @qa1 = (); @qa2 = (); for (my $i=0; $i<2; $i++){ $content =~ m!<span class=\"_LSUCS\">(.*?)</span>!sg; #Q&AタイトルとQ本文 $a = $1; $a =~ s/\r\n//g; $a =~ s/<br \/>//g; $a =~ s/,//g; push (@qa1,$a); } while ($content =~ m!rowspan(.*?)</span>.*?どんな人:(.*?)<br/>!sg){ $b = $1; $c = $2; $b =~ s/(=\"3\".*?LSUCS\">)//sg; $b =~ s/\r\n//g; $b =~ s/<br \/>//g; $b =~ s/,//g; push @qa2,$b; push @qa2,$c; } $qa1 = join ',',@qa1; $qa2 = join ',',@qa2; $qa = "$qa1,$qa2\n"; print OUT $qa; } } close OUT; カテゴリ「プログラム」内のテキストを収集する際抽出カテゴリの アドレス部分のみ「プログラム」のurlに書き換えたところ csvファイルが0kbのままでテキストを収集することができません。 よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • Perl
  • この内容のプログラミング教えてください、言語はexeファイルを作れるもので

     英文のかかれたテキストファイルから全英単語を重複なく順番に新しいテキストファイル(以下、”NEWテキスト”と呼ぶ)に書き込み保存するプログラミングのソースコード教えてください。  英文のテキストファイルを指定すると、その英文のテキストファイルを開き、ファイルの最初から英単語を探し始め最初の英単語を認識すれば、その英単語を消し、NEWテキストに書き込み(NEWテキストにすでに書き込まれてる単語でなければ)、改行を一回する。そしてまた英文のテキストファイルの最初から英単語を探し始め、見つかると消去し、NEWテキストの全単語と重複がなければ、書き込み一回改行。これを英文のテキストファイルが空白になるまで続け、英文のテキストファイルは閉じ、NEWテキストも保存し閉じる。  実際の内容の結果は次のようになる。 --------------------------------------------------------------------------------------------------- 英文.txt I was wondering if my plant needs friends, do I need to get more of the same plant so it can get polinated and produce peppers? ---------------------------------------------------------------------------------------------------- new英文.txt I was wondering if my plant needs friends, do need to get more of the same so it can polinated and produce peppers? ------------------------------------------------------------------------------------------------------- ポイント 1 ひとつの英単語の認識は      英単語の始まりの認識条件 →  文字の前に改行か全角、半角スペースがある      英単語の終わりの認識条件 →  文字の後ろが全角、半角スペースか改行がある    で行いその後その単語を消去し、NEWテキストの重複チェックに移る。 2.NEWテキストの重複チェックは同じ単語でも大文字と小文字ひとつでも違えば書き込みはOKとする(プログラムが楽なよう)    例)Apple と apple    では違うものとしNEWテキストに書き込みされる。    また同じ単語でも記号が含まれていても違う単語と判断し、記号付きのままNEWテキストに書き込む。    例)get! と get つまり小文字、大文字を区別して一致し、さらに文字数も一致しないと重複とみなされない。 3. Windowsで動作するexeファイル形式で、GUIであること。プログラムを実行した時の見た目は、英文のテキストファイルの名  前を表示するテキストフィールド?とその横に参照ボタンと、開始ボタンと、プログラムの終了ボタンがあるだけのシンプ  ルなものでいい。開始ボタンを押したときにNEWテキストは新規作成される。   NEWテキストのファイル名は毎回入力しないでいいように、英文のテキストファイルのファイル名の先頭に"new" をつけた  ものでいい。    例)英文.txt → new英文.txt 以上のポイントを踏まえてどうプログラムすればいいか教えてください。専門書をもってないのでできれば全ソースコードを載 せてほしいです。お願いします。

  • 英文翻訳お願いします。

    先日、アメリカののお店にNICKS BOOTSというメーカーのエンジニアブーツをオーダーしました。 先の程以下のメールが届いたのですが、間違って、ストラップを二本つけてしまった、でもストラップ の一本分はお金がかかりませんといった内容なのでしょうか?翻訳おねがいします。 Today we received your NICKS boot order. Everything on it is correct except for they were made with two top straps. We will not charge you for the extra top strap. Please let me know if this is acceptable and we can get them out to you. If you would like them remade, it will be another 8 weeks. また、間違っていてもいいのでそのまま送ってほしいと言う英文の作成もおしえてほしいです。

  • ニュアンスを教えて欲しいです。

    ○○, Happy New Year! May this year be a wonderful year for you. My first word of this year, "I like you, I love you!" I do not think that you like me or will like me.... But I wish it was so!haha Actually, I wanted to tell this feeling long ago. I hope we'll be friends forever: )☆と送ったら Thanks ○○! Such kind words.と来ました。これは脈なしですよね?

  • 英作文の添削をお願いしますm(_ _)m

    英作文添削お願いします。m(__)m (1)あなたの話からすると、今度の彼氏は、いい人みたいね。 (2)携帯電話を持っている日本人が多い。 (3)日本人の60%が携帯電話を持っている。 (4)学生のなかには毎年海外旅行をするものがいる。 (5)私の友人の中には毎年海外旅行をするものがいる。 (6)指輪をなくしたので、部屋中をさがしたけれど、なかった。 (1)Judging from your telling,a new boyfreind of yours is nice guy. (2)There are many Japanese who have cell phone. (3)Two-thirds of Japanese have cell phone. (4)Some of the students go abroad in every year. (5)A freind of mine goes abroad in every year. (6)I had lost my ring,soI had looked for it all over a room ,but I couidn't find it. 駄目な点やよりよくなる点など細かいご指摘よろしくお願いします。m(__)m

  • マイスペースのコメント誰か訳してくださいませ。

    "Mist Saizo",new stuff in my player for all deep dub tech lovers,..tnx for listening:))) juraj P.S.I'm sorry if you get this mess twice,..it was not my intent! なんですが、どなたか訳してくださいませんでしょうか? 翻訳サイトで訳しても意味不明の日本語が出てくるだけなんです。 ダブとは音楽のジャンルの一つですね。