• ベストアンサー

ニュアンスを教えて欲しいです。

○○, Happy New Year! May this year be a wonderful year for you. My first word of this year, "I like you, I love you!" I do not think that you like me or will like me.... But I wish it was so!haha Actually, I wanted to tell this feeling long ago. I hope we'll be friends forever: )☆と送ったら Thanks ○○! Such kind words.と来ました。これは脈なしですよね?

noname#253472
noname#253472
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KoalaGold
  • ベストアンサー率20% (2539/12476)
回答No.1

好意は受け取りました。ありがとう、ですよね。僕もだよでない限りこれ以上先には進みません。

その他の回答 (3)

回答No.4

回答してから気が付きましたが、ちょっと#2の私の回答は難しかったですかね? 英語ではI love you.を愛の告白でも、友達として大好きだよの友情の確認としても、言います。 質問者さんの文面は途中までは、告白に見えなくもない。 しかし、I hope we'll be friends forever: )は、ジョークで気があるそぶりをみせる女が男をやさしくフルときの鉄板ネタのセリフです。(一生友達でいよう=恋人同士には一生ならない。) 日本語では「一生友達でいよう=振られてもいいから、縁切りしないでね。」に近いのかもしれませんが。 その辺のニュアンスが分かるように参考URLにまたその系統のmemeを貼っておきました。 なので、相手の気持ちもなにも「友達として大好きだよ。」「そう、ありがとう。」以外に答えようがあるのかどうかと私は思いますね。

参考URL:
http://www.ebaumsworld.com/pictures/11-bros-forever-stuck-in-the-friendzone/85444382/
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

1。訳  ありがとう。〇〇。こんなに親切な言葉を。 2。「これは脈なしですよね?」  はい。残念ながら、脈なしです。

回答No.2

まずはこのMemeを見て、あなたが彼にどんなメールを送ったのか考えてみましょう。 https://me.me/i/hes-never-escaping-friend-zone-bowling-buffalo-wings-ice-skating-9863587

関連するQ&A

  • 英文に間違いが無いか見て頂きたいです。

    友達以上恋人未満の人に、気持ちを伝えようと思うのですが、 「○相手の名前○、ハッピーニューイヤー! あなたにとって素敵な1年になりますように。 それと私、あなたのことが好き!大好き! まさかあなたが私を好きとか、好きになってくれるとは思ってない。 でもあなたにこの気持ちをずっと伝えないままでいるのはいやだったから。 これからも友達としてよろしくねっ: )☆」 と英語で言いたいのですが、 「○相手の名前○、Happy New Year! I hope that this will be a wonderful year for you* And I... I like you! I like very much! I don't never thorough expect you like me or you will like me. But I told you because I didn't want to keep this my feelings secret. I hope we'll be friends forever: )☆」 おかしなところはないでしょうか? できれば暗くなく元気に可愛くいいたいです。 変なところや直したほうがいい部分があれば教えて下さいm(_ _)m

  • どんなニュアンスの意味でしょうか?

    I like lose poppy you heart me twist...but from this I can learn. Who you are....you will get it back ↑↑ I like lose poppy you heart me twist.... この"poppy" は "puppy" のまちがい?? どんなニュアンスの訳でしょうか?

  • 和訳してください

    I love all of you twitter peeps :) you make me smile from ear to ear!! Have a wonderful evening, thanks for all the nice tweets! よろしくお願いします!

  • 細かいニュアンスがわかりません。

    細かいニュアンスがわかりません。 翻訳してくださいm(_ _)m Haha, I agree. I hope the next time we meet I can speak better Japanese. Start working tomorrow yes, not sure what it's going to be like. I'll stay in touch with you. Maybe we can meet again sometime. I'm off to sleep soon.

  • どのようなニュアンスでしょうか

    (自分に自信がなく友達もいない、という文脈)I always feel like a burden to everyone and like everyone who is nice to me is only doing it out of pity. This year I wasn't invited to even one Sweet 16 party because I have distanced myself from everyone. No one, except for two kids, talks to me at school, and when the teacher asks the class to partner up, I'm usually left alone. A lot of this no one likes you, everyone hates you paranoia comes from my parents, because when I was younger, they said it to me repeatedly. I only have a few internet friends. They're the only best friends I have, but unlike me, they have lives outside of the internet. I'm the loser. a loserではなくthe loserとなっているのはどのようなニュアンスでしょうか?よろしくお願いします

  • 英語の出来る方チェックして下さい。

    お礼の手紙を英語で書いたのですが、通じますか?よろしくお願いします!! Dear Mr. ○○ I give thanks to you for haveing taught me a lot till now. As I met with you, My view of life changed I hope that you will be a teacher with a wonderful smile forever. Best regards, ○○先生へ 今まで、沢山のご教授をありがとうございました。 先生と出会えて、私の人生は変わりました。 いつまでも、笑顔の素敵な○○先生でいらして下さい。

  • 彼女の書いたメールの意味。

    これはこの前彼女とナイトクラブに行ったときについての メールのないようです。 I wanted you to come out to have fun too,but you seemed like you wanted to be close to me and I feel uncomfortable like that. I have other friends who I like to see,not just you. I thihk you can have a good time meeting new peopel and dancing you don't need ME to be there!baka. これは自分が彼女に近づいたことは不快だったのでしょうか?ちょっと確認したくって・・・。

  • 和訳お願いします。

    You're just goddess of the theater. I can finally meet you. The wonderful you is this close to me now. I can only look at you. I like you.

  • 僕の事を考えていた?と聞かれて‥

    彼のメール「Also, I am very happy that you like me :D 【I like you too】 and I hope we can go on a nice date soon. ;-) What did you do this weekend? Did you have fun? Did you think about me??? <3 haha」 最後の返しに「最近はいつもあなたの事を考えています」って本当は言いたいんですが、外国の女の人は自分から電話しないって言うし、あんまり好き好き言わない方がいいですか? 私がこれの前のメールで「~because i like you very much~~」と色々書いたんですが、私はvery muchをつけたのに、彼は【I like you too】と、つけてなくて、ずっとかなり恋愛感情の様な好意的なメールを送ってくれているんですが、所詮友達として、って事なんでしょうか‥? また【I like you too】は恋愛対象にも使いますか? Did you think about me??? <3 hahaってただの友達にも言いいますか?

  • お願いします!

    パソコンで年賀状を自作しました。 誰にも確認してもらうことができないので、印刷前にこちらで 質問させていただきます。 下記の英文に間違いはないでしょうか? 基本的な文章ですし、いろいろ検索してみたので大丈夫かな・・・ とは思うのですが。 どなたか安心させてください。 HAPPY NEW YEAR 2008 May This Year be Wonderful for You ! 参考までにレイアウトとしては、写真が数枚。 HAPPY NEW YEAR 2008は大きく。 May This Year be Wonderful for You !はちいさく下の方に入ります。 あーもう基本的な質問でほんとに申し訳ありません。 間違いがあると、印刷後ではとりかえしがつかないので・・・ どうぞよろしくお願いします。