• ベストアンサー

旅日記の添削をお願いします

日記を書いているのでが、英文に出来ない(T_T)/~~~ 添削&アドバイスをお願いします。 また、京都に行って来ました。 京都市美術館のルーブル展を見に行きました。|゜、。) ん~感想はやっぱり私は絵画の方がスキだなぁ~ パリにまた、行きたくなりました。実はルーブル美術館には行ったことがない。(-_-;) その後、祇園でランチして、八坂神社を抜けて1年坂~3年坂を通り清水寺に行きました。(*^ ^*) I went to Kyoto again. We wanted to watch Louvre Exhibition in Kyoto Municipal Museum of Art. I thought I like painting. I want to go to Paris again. In fact I've never been Louvre Museum of Art. After that , We ate Lunch. We visited to Yasaka shrine ,from 1nen slope to 3nen slope . and then Kiyomizu Temple.

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • amip
  • ベストアンサー率53% (69/129)
回答No.1

>We wanted to watch Louvre Exhibition in Kyoto Municipal Museum of Art Iが突然weになってびっくりします笑 誰と言ったのか明示されるといいですね。 「~展」にはa/anが付くようですよ、どうも。 >I thought I like painting. 僕も(大学生なんですが)、ネイティブに注意されたことなんですが、英語のエッセイを書いていて、「I think」「in my opinion」とか書いちゃうと、「気取ってる」感じが出ちゃうらしいです。「そうでなくても、あなたが書いてるんだから、あなたが思ってるのは分かっているよ」といわれました。確かにそうですよね笑 ここも、素直にI like painting.と書かれたほうが良いかも知れません。 >I've never been Louvre Museum of Art ~に行ったという時には "have been to"となり、toが要ります。ODEで調べると、ルーブル美術館は" the Louvre"でいいらしいです。 >We visited to Yasaka shrine visitにはtoは要りません。visitは他動詞なので前置詞は伴いませんよ。 >We ate Lunch lunchは大文字じゃなくていいです。あと、aをつけましょう。 ☆若輩者の意見として聞き流してくださればいいのですが、Iとweばっかりの文章は、日本語で言うと「僕は~。僕は~。僕は~。」と小学生の日記(失礼)みたいになっちゃうので、時々違う主語で始められれば良いかなと思いました。 例えば、This exhibition made me want to go to Paris.とかです。 make OC=「OをCにする」というのが便利ですよ。(Cは動詞でも形容詞でも名詞でもOKです) 分詞構文が使えれば、なおさら素敵になると思いますが・・・! I went to Kyoto again, to watch a Louvre Exhibition in Kyoto Municipal Museum of Art, really loving paintings. This exhibition made me eager to go to Paris. In fact, I've never been to the Louvre. After that, eating lunch, I visited to Yasaka shrine---

haroharo815
質問者

お礼

ありがとうございます。 分詞構文がよく解らないんです~(T_T)/~~~

その他の回答 (2)

回答No.3

日本語と英語でだいぶ意味が違うようですが、、、、 京都に行ったは観光なんだからvisitがいいでしょう。 次は Now I know I prefer paintings.かな。 行きたくなったは I'm getting to love to visit Paris again. (--)はthoughがいいでしょう。 In factはかたい。actuallyだね。 八坂を抜けたんだからvisitは駄目。 go throughかせめてdrop by. After that, having lunch at Gion, dropping by Yasaka, climbing through 1-3 slope and I got to Kiyomizu.

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.2

まずは、「in Kyoto Municipal Museum ...」は「at」がよいでしょう。 「I've never been Louvre ...」は「I've never been to」と「to」が抜けています。 「,from 1nen slope to 3nen slope」 「Ichinen-zaka, Sannen-zaka」の固有名詞は部分的に「数字」にはしないと思います。「Ichinen-zaka (one yeay slope)」とかかな?(笑) また「from」と動詞がないのが問題ですね。 「Walkingh through Yasaka shrine, Ichinen-zaka, and Sannen-zaka, then we finally got to Kiyomizu Temple.」 のようになるでしょう。 他には、 I went to Kyoto again. 次に「We」とあるので、誰と行ったか書くべきでしょうね。 「with my friend」とか。 その上で「見たかった」ということならば、 「... again with my friend, because we wanted to watch ...」 I thought I like painting. これだと、「そう思ってたけど」のように受け取れます。 過去であっても、「I love painting much rather than sculpture.」、のように現在形でもかまわないし、「の方」というのが「何」より好きなのか書いてませんね。まあ、「の方」に意味がないのかもしれませんが。^^;) 「In fact」よりは、「Actually」とかの方が、柔らかいです。 「ate lunch」もまあ、「had lunch」の方がかな?昼食をとるという場合に、「a」はなくてかまいません。 「After that」も硬いので、ここらは Leaving the museum, we had lunch, then walking through Yasaka shrine ...」のような流れにすると、いいのではないでしょうかね。

関連するQ&A

  • 旅日記の添削をお願いします

    こっちのほうがいいよ~ってアドバイスお願いします。 京都は大徳寺に行きました。 数年前にお茶の先生に連れて行ってもらったことがあるのですが・・・ その時はVIP待遇だったので、三門の上に上がり利休像を見せていただいたりしました。 今回は弧蓬庵の特別拝観の為に行きました。普段は拝観謝絶な庵です。 28日 友人の勧めもあり終わってから金閣寺を見学に行きました。 29日 金閣寺を見たのだから銀閣寺も見ようと見学に行きました。 派手やかで目を惹く金閣、しっとりと風景に溶け込む銀閣、どちらも大好き! そして、なんて外国人の多いこと・・・ 私はいろいろな国の方々に日本に来て日本の文化をもっと知って欲しいと思っているので、とても素晴らしいことだと思いました。 I went to Daitoku temple. I visited there a few years ago with my tea teacher. We were VIP. We went up SunMon and watched Rikyu statue. This time I visited for specal watch day " Kohouan" We don't usually watch. Day 28 My friend recommmended I visited to Kinkaku Temple after that. Day 28 I wanted to watch Ginkaku temple. I like both gorgeous Kinkaku and natural Ginkaku. and then there were a lot of people from other countries. I think to visite them inJapan. They were known Japanese culture.

  • 軽井沢旅日記

    旅行日記の添削をおねがいいたします。 I did trip for 4days . I took the bullet train from Osaka to Nasushiobara,transfer station is Tokyo. I look around some museum of art.stained museum,Emile galle. I stayed at Epinard nasu Hotel. Next day,I visited Nikoutoushougu and then through the Iroha hill to go Ryutou fall,Kagen fall and Yu fall. I stayed near Tyuzenzi lake at kanaya hotel. This Hotel stuff are very good smilimg and servic. Day3, I went Fukiwari fall called Japanese naiyagara also I went to Tanigawadake to take Rw and LT I stayed antique Hotel"Manpei Hotel". The restaurant is Good atmosphere and delicious dinner and breakfirst. I went around old karuizawa ginza street. I came back to take bullet train transfer Nagano station. 3泊4日の旅に出ました。新幹線で東京へ東京から乗り換えて那須塩原到着。 那須高原でステンドクラス美術館とエミール・ガレ美術館を見学。ホテルエピナール那須で1泊。次の日は日光東照宮を参拝した後に竜頭の滝・華厳の滝を見ていろは坂を越え湯滝を見に行きました。 お泊りは中禅寺湖の近くの金谷ホテルです。 ここのスタッフの方たちは笑顔とサービスが素敵でした。 3日目は吹割りの滝(日本のナイヤガラと呼ばれている)・谷川岳のロープーウェイとリフトで展望台へ霧・・・ 本日のお泊りはアンティークな万平ホテル。 レストランの雰囲気とお料理が素敵でした。 旧軽井沢銀座をぶらぶら。新幹線で長野乗換えして帰ってきました。

  • 英文日記の添削をしていただけませんか(^^)

    また英文日記を書いてみました。文法的な間違いや、表現のおかしい部分などがあれば、直していただけると助かります(^^)ネイティブならこんな表現をするなど、指摘してくださると,なおうれしいです(^^) Last week , my husband went to Hokkaido reading students for a school excursion for 4 days, so I had to take care of my two-year son alone. It was hard task than I had thought. I thought that single-mothers in the world are very tough then. By the way, I and my husband want to build a detached house, so we are looking for the land recently. We can't find the proper land which we both satisfy, however. It's very difficult to decide where to live. I think we need big power to find the proper land where we live in the future.

  • シカゴの感想を添削

    お願いいたします I visited to Chicago. It's a sister city Osaka. There are a lot of museum I like it. I went for sightseeing to Frank Lloyd Wright House in Okupeak. Also,I went Museum of Sciene and Industry where we watch Apollo 8 and take the U -505 submarine on board tour. There is Sue in Field Museum of Natural HIstory is very famous. It's Tyranno saurus rex fossil remains that is biggest and complete in the world. I took part in guided tour there it was intersting but I listened it difficult becouse it's English. I alway go to the are museum. Of coures visited the art of Institue of Chicago. It's 3 biggest Museum if US. I had enjoying a long time there. There are a lot of events in Chicago becouse many country people live in . Oh , I love most pake is lincoln park. Zoo in there is free therefor many animals so enjoying. I recomed there and tell me what you think if you go there.

  • 英作文の添削をお願いします。

    問題 Visitors from abroad tell you they want to see " the true Japan". Where would you take them, and why? 解答 If I were asked the desire, I would take them to Kyoto. I think the city in Kyoto has many Japanese traditions. For example, there are famous temples such as Kiyomizu temple in Kyoto. Moreover, the city has many women called Maiko and a lot of special productions such as Yatuhashi. I think the best way they understand " the true Japan" is that they see and know "the previous Japan". Kiyomizu temple and Maiko can teach them the Japanese history. Besides, in Muromachi age, Muromachi Bakuhu was made up in Kyoto. Thus, there are a lot of Japanese histories in Kyoto and they can see or learn those. So I think if they go to Kyoto, they will understand " the true Japan". It is true that the city also has modern buildings such as Kyoto Tower. However, I`m sure that the city show them " the true Japan". 訳 もし私がそのお願いをされたら、私は彼らを京都に連れて行きます。私は京都の町にはたくさんの日本の伝統があると思います。例えば、京都には清水寺のような有名な寺があります。さらに、その町には舞妓と呼ばれる女性が多くいるし、八つ橋のような名産品も多くあります。 私は彼らが「本当の日本」を理解する最も良い方法は彼らが「以前の日本」を見て、知ることだと思うのです。清水寺や舞妓は彼らに日本の歴史を教えることができるでしょう。さらに、室町時代には、室町幕府が京都で構成されていました。このように京都には日本の歴史がたくさんあります。なので、私は彼らが京都に行けば、「本当の日本」を理解するだろうと思うのです。 確かに京都の町には京都タワーのような現代の建物もあります。しかし、私はその町が彼らのに「本当の日本」を示してくれると確信しているのです。 というふうに書いてみました。自分的に微妙なところが「室町幕府」の表現です。書き終えた後に辞書で調べてみると、幕府は「Shougnate」というなぞの単語であらわすというのがわかりました。でも、そんな単語知らないので単純に「Bakuhu」でいいのかな?と思いました。 評価と添削をよろしくお願いします。

  • 英語の語順を教えてください

    英語は語順が大切だとのことです。 私は 今日 友達と 美術館に 行く予定です。 「今日」「友達と」がどこに入るのかわかりません。 I'm going to the art museum with my friend today. Today I'm going to the art museum with my friend. 下の方がいいでしょうか? 他にも例を挙げて語順の説明をお願いできないでしょうか。

  • 英文日記を添削していただけますか(^^)   

    英文日記を書きました。初心者なので、特に文法的な間違いや、表現のおかしい部分などがあれば、直していただけると助かります(^^) 3日分ありますので、簡単な添削で結構です。 Sunday March 13, 2006    It started snowy, but it was sunny later. My son, who will be 3 years old this April, tease me to read many picture books lately. He brought about 10 books to me before sleeping on his usual way tonight, so I had to read them for him. It was tough to read all of them at night, buy I think it is important to develop his mind. I will do my best for him. Tuesday, March 14, 2006 It was cloudy today. I had my hair dye and cut today. Although my son noticed my change, yet my husband didn’t notice it at all. (noticeが2回目なので違う表現がしたいのですが...)I wondered if once a man married a woman, he lose interest to his wife! Wednesday, March 15, 2006 We had fine weather today. I went out having lunch with my friends of three. (友達は友達でも、「ママとも」と表現したいのですが...)We drank two glasses of wine and ate spaghetti. They were very delicious and we chatted for a long time drinking wine. I spent pleasant time so I felt my stress of daily chores went off.

  • 英文を添削してください

    以下の英文を、どなたか添削していただけないでしょうか? I like the place where the sound of flowing water is heard, such as beach and river bank. Some years before in Kyoto, I walked in the moutain to a temple in the midnight. I remember that the sound of the river was getting smoother as I walked up. And the air got moist, which gave me more comfort. I want to go to that moutain again. I wish you also go there someday. 言いたい事は以下のような感じです。 「私は水の音がする場所が好きです。浜辺とか川辺とか。 何年か前ですが、深夜に京都の山の中をお寺に向かって歩いた事があります。山を登っていくにつれて川のせせらぎが美しくなっていったのを覚えています。空気も水気を含んでいて気持ちがよかったです。 もう一度あの山を登りたいです。あなたもいつか行けたらいいですね。」 不自然に聞こえるところなどありましたら、直していただけると嬉しいです、どうかお願いいたします m(_ _)m

  • 英字新聞の記事で、分からないところがあります。

    いつも、お世話になっております。 英字新聞の記事を訳しているのですが、意味がわからないことが3つあります。 教えてください。 ある女流画家について、美術館の学芸員の方のコメントからなのですが... "I noticed that many of the art students who come to our museum to practice find themselves entranced by her drawings in the books we have." (1) many of the art students who come to our museum to practice 「当美術館に『練習に???』来られる画学生さんたちの多くは、」 という訳であっているのでしょうか。 でも、「美術館に、画学生が練習に来る」とは、どういうことなのでしょうか? (画学生は、美術館にデッサンに行くことがあるのですか?) (2) "find themselves entranced by her drawings in the books we have" これって、『美術館にかかってる絵』に我を忘れているということなのでしょうか。 それとも、『本に掲載されている彼女の絵』に我を忘れ...ということなのでしょうか。 (すなわち、本を見て、うっとりして、その絵を所有している美術館に来た、ということなのでしょうか。) (3) "her drawings in the books we have" 「本に載っていて、私たち(美術館)が所有している彼女の絵」という意味なのでしょうか。 それとも、「私たちが所有する(?)本に載っている彼女の絵」という意味なのでしょうか。 英文の形を見たとき、「私たちが所有する本に載っている彼女の絵」の方が、正しいような気が するのですが、なんだかそれだと、意味がイマイチ「?」です。 いろいろ、矢継ぎ早に質問してしまって、すみませんが、 この文章、うまく訳せなくて、困っています。 よろしくお願いいたします。  

  • 大学受験対策の自由英作文の添削をお願いします。

    テーマは「旅行に行ったことのある場所について」 65~74字で述べよ I went to Louvre museum in Paris two years ago. There was a lot of precious arts and they were so beautiful. Though I had not been interested in arts, I saw and came to like them. I have been interested especially in pictures there and after I came back to Japan, I began to paint many kinds of pictures. Painting has made my life richer than before and has been essential to me. 71words 論理的な文章展開ができているかという点と文法的に正しく書けているかどうかの二点について具体的に指摘して添削して下さると助かります^^ 加えて、2つ質問もありますので、回答お願いします。 質問(1)第一文は現在完了でI have been Louver Museumとしたほうがよいでしょうか? その場合、二年前に行ったとはどう表現すればいいでしょうか? 質問(2)最後の文のmade my life richerのような抽象的表現は具体的な表現に直したほうがいいでしょうか? では、よろしくお願いします!