- ベストアンサー
in a few days
in a few daysは何故”2,3日以内に”ではなくて”2,3日後に”となるのでしょうか。ここでのinの意味はどう解釈すべきですか????
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- For a few days beforeについて
添付ファイル文章の For a few days before ですが、 この文章から For がない、a few days before に、変えた場合、どんな意味やニュアンスに違いが生まれるのか分からないです。解説お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- in a day とfor a day
She read the book through in a day. (彼女は一日でその本を読了した) この文のin a dayのところをfor a dayという風には出来ないんでしょうか?間という意味のinとforの使い分けがいまいちまだ分からないんですが…。 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- They are now. I had to break them in for a few days thought!の意味を教えてください。
靴を買ったことを受けて、その靴素敵ね。と褒められました。それに対する答えとして、 They are now.I had to break them in for a few days though! と言いました。 辞書を引いても意味が全く分かりません。 だいたい、They are now. って何なんでしょう? そして、for a few days の前に in があるけれど? この文章の意味が全く分かりません。どなたか教えてください。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- a fewは少ないquite a fewは多い?
a fewは少ないという意味なのに、quiteとても a few 少ない のはずが とても多いという意味になりますよね?なんで逆の意味になっちゃうんでしょうか? quite a lotとかいう意味もありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 5days in 10days
rail europeというサイトでヨーロッパ内を電車で移動できるrail passをネットで買おうと思うのですがperiodの選択のところで5days in 10daysや10days in 22days,15days continuousといった表示がでるのですがこれはどのような意味でしょうか?分かる方よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- a fewと fewの違いは?
a fewは”2,3の”、fewは”ほとんど無い”と覚えていました。 でもthe few eventsで”少数の事件”と訳されていました。 a fewやfewには、どのような訳をあてるのが妥当でしょうか?
- 締切済み
- 英語
- quite a fewは何故「相当数の」?
quite a fewを辞書で引くと、「かなりの数の」「相当数の」という訳が出てきます。 しかしquiteとa fewという組み合わせでこのような解釈になる理由というか、イメージがよくわかりません。 何も知らずに訳したら「かなり少ない」となってしまいますよね? 曖昧な質問かも知れませんが、「quite a few」のイメージを何となくでも良いのでお教えください。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語