• ベストアンサー

★★★出てこない単語に意味は???

東芝とアトラスで翻訳してますが 訳せない単語があって困っております。 以下の単語はミスタイプでしょうか? お分かりの方少々のご指導お願いします。 IVORRIENNE この単語の意味が分かりません i am surfering now. このフレーズのsurferingの意味が分かりません 誰か教えてもらえませんでしょうか? よろしくお願いします ポイントは必ず発行します。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

Nationalite:(Ivorrienne) ナショナリティーは国籍です。 多分かなりマイナーな民族(部族)なのでしょう。本当に存在するかどうかも定かではありません。 それからi am surfering now.は皆さんと同意見でSufferingの間違えだと思います。 余計なことであるかもしれませんが、なんだかE-mailによくある。”口座番号を教えてください”系の詐欺に話がよく似ています。セネガルの大使館の情報を添付しました。一度問い合わせた方がよいと思います。 #くれぐれも自分の口座番号を教えるときには注意しましょう。

参考URL:
http://www.mofa.go.jp/mofaj/link/emblist/africa.html#23
tao0118
質問者

お礼

http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=896452 少し違いますがこれです 貴方のご厚意には感謝します 全く貧困で困っているというので、信じそうになりました。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.3

IVORIENNE というフランス語のミスタイプだと思います。仏和、仏英辞書には載っていませんでした。固有名詞でしょうか?ネット検索では以下のようなものが見つかりますが。 http://www.google.com/search?as_q=IvORIENNE&num=10&hl=en&c2coff=1&btnG=Google+Search&as_epq=&as_oq=&as_eq=&lr=lang_en&as_ft=i&as_filetype=&as_qdr=all&as_nlo=&as_nhi=&as_occt=any&as_dt=i&as_sitesearch=&as_rights=&safe=images I am suffering now. のミスタイプだと思います。 suffer とは「苦しむ」という意味です。 お役に立てなければ、ごめんなさい。

  • Reffy
  • ベストアンサー率32% (1317/4014)
回答No.2

文通かなにかでしょうか?省略もよく使うので、もし英語の勉強にしたいなら、できるだけちゃんと書いてくれるように頼んだほうがいいですよ。 ivorrienne……こういう英単語はありません。なにで見ても出てこないと思います。可能性があるとしたら、象牙という意味のivoryにからんだ言葉か、名前(ニックネーム)で使われることがあるかもしれません。 前後の文がないので、状況次第ですが、下の文章はミスタイプで I am surfing now.  サーフィンをしてるところ か I am suffering now. なにかで苦労している ですね。 分からない文を聞くときは、状況と前後関係をもう少し書いて頂けると助かります。

tao0118
質問者

補足

すみませんでした。 もう少し前後の単語も記入すべきでした。 Nationalite:Ivorrienne です ここだけは彼女のIDから抜粋したものです。 国籍はセネガルですからフランス語かもしれません。 フランス語で翻訳してもIvorrienneは訳せません ポイントは#1さんと #2さんに発行します 再回答お願いします 彼女が難民になって 亡き父の銀行口座預金を凍結されて引き出せない  よって私が委任権を与えたれたのです  大変苦しい作業です よろしくお願いします

  • trying
  • ベストアンサー率35% (7/20)
回答No.1

IVORRIENNEという言葉を探していたが、Cambridgeのサイトにもないんです。 http://dictionary.cambridge.org/results.asp?searchword=IVORRIENNE&x=39&y=9 もしかして英語じゃないでしょうか。 「Surfering」じゃなくて、「Suffering」だと思います。 その文の意味は「私は苦しんでいる」とか「私はすごく悩んでいる」ということです。

tao0118
質問者

補足

すみませんでした。 もう少し前後の単語も記入すべきでした。 Nationalite:Ivorrienne です ここだけは彼女のIDから抜粋したものです。 国籍はセネガルですからフランス語かもしれません。 フランス語で翻訳してもIvorrienneは訳せません ポイントは#1さんと #2さんに発行します 再回答お願いします 彼女が難民になって 亡き父の銀行口座預金を凍結されて引き出せない  よって私が委任権を与えたれたのです  大変苦しい作業です よろしくお願いします

関連するQ&A

  • 英語の単語登録機能

    英語の単語登録機能 Atokの単語登録はすごく便利で、日本語をタイプするとき、長々しいフレーズが頻出するときなどは単語登録機能を使って、1文字で変換させています。 ところで、英文をタイプしているときにも同じように、1文字で長々しいフレーズを一発タイプできないものかといろいろ機能を探しているのですが、なかなか見つかりません。どなたかご存じの方がいらっしゃったら教えてください。 ちなみに私は翻訳を生業としている者で、1日かなりの量をタイプしています。

  • I miss youにはsadの意味も含まれてますか?

    1、I miss you. youがmissの状態だから、私はあなたが恋しい 2、(I am) missing you. 恋しい状態が続いてて(会えない)恋しい 3、I miss you,I am sad 恋しくて寂しい 結局は1の意味には3が含まれていることになれますか? お願いします

  • 英文の意味を教えて下さい。

    下記の意味を教えてくれませんか?お願いします。 I am sorry. There are no opportunities for now.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    下記の英文の意味をを教えて下さい。お願いします。 Heard from my colleague, we received your good. Since I am out of office now, I will check when I am back to office. Thank you.

  • 意味を教えてください

    I am a Type-A personality, very competitive and goal-oriented. I took the hardest classes in school, received two degrees in college, and started working 80-hour weeks at 23 as a consultant—and loved my life. Now I am 36, successful, with a loving family and on track to make partner in the next year or two. My problem? I suddenly find myself waking up and not wanting to do anything. I guess you could call it burnout, but I am not unhappy, just ... lazy. After working so hard for pretty much my entire life, my logical side says walking away now when I am two years or less from partner seems stupid. walking away now when I am two years or less from partner seems stupid.の意味を教えてください。よろしくお願いします

  • likeの意味、例文教えて下さい

    いろいろな場面で使われるlikeの意味使い方がよく解りません 例えばアニメ ワンピースの1フレーズを翻訳した物なのですが ナミ 「つまりここが空の海って訳ね」 翻訳 「This is like the sea of the sky.」 らしいのですがこのlikeはどういう意味なのでしょうか? 他にもmakeやgetの使い方がいまいち解りません これらの使い方を覚えるポイントなどを教えてください

  • 意味を教えて下さい!!

    I miss talk with you but I feel you very far away butという単語はしかしという意味以外にどう訳すのですか?

  • 翻訳サイトで翻訳しても意味が分かりません。どなたか

    翻訳サイトで翻訳しても意味が分かりません。どなたか翻訳お願いします。 Oh wow I really apriciate the offer I just went overboard with my ebay speanding this month I really would if I could really thank you tons and I am sorry

  • 意味を教えてください。 Its gonna . .

    I'ts gonna cost you a fortune. の意味を教えてください。 検索したら、似たような文が載っていたので決まったフレーズなのかと思うのですが、意味は出てこないので教えてください。 ネット翻訳も試しましたが意味がわからない文章でした。 ニュアンス的には お金がかかるよ。 って感じかなと思うのですが、英語の得意な方、よろしくお願します。

  • 英単語の覚え方

    英単語を覚える際に I am looking for a job と文脈の中でjobの意味を覚える 私は job を探している と日本語の中に英単語を入れる。 語呂合わせこじつけイメージを作る。 丈夫(job)な身体で仕事する job work rush tire など関連語連想語でグループを つくってまとめて覚える どれが一番よいでしょうか。 ご意見お願いします。